la Constitución provisional tiene como objetivo ofrecer a todas las partes una oportunidad suficiente para que sus voces se escuchen y para contribuir con sus puntos de vista. | UN | وأعد الدستور الانتقالي لكي يتيح لجميع اﻷحزاب ذات الشعبية الواسعة فرصة كافية ﻹسماع أصواتها واﻹسهام بآرائها. |
La Ley de seguridad nacional es una de las leyes que serán enmendadas de conformidad con la Constitución provisional de 2005. | UN | قانون الأمن الوطني من ضمن القوانين التي يشملها التعديل لتتماشى مع الدستور الانتقالي لعام 2005. |
El proceso de enmienda a la legislación aplicable, para adaptarla a la Constitución provisional, ha comenzado y el Ministerio de Justicia ha establecido un comité para supervisar este proceso. | UN | بدأت عملية التشريعات السارية تتواءم مع الدستور الانتقالي وقد كونت لجنة مشكلة للنظر في هذا الإجراء بوزارة العدل. |
En primer lugar, desearíamos recordar que la solución de la cuestión de la alternancia en el Gobierno estatal está debidamente prevista en la Constitución de transición. | UN | ونود أولا التذكير بأن حل مسألة التناوب على رئاسة الدولة وارد بالفعل في الدستور الانتقالي. |
En Burundi, se han incluido disposiciones en materia de igualdad en diversas leyes y en la Constitución de transición. | UN | وسنت بوروندي أحكام المساواة في مختلف القوانين وفي الدستور الانتقالي. |
Esta regla ha sido consagrada en la Constitución de transición. | UN | وقد دُونت هذه القاعدة في الدستور الانتقالي. |
El artículo 33 de la Constitución provisional de 2005 establece que no se podrá someter a nadie a torturas o a tratos crueles, inhumanos o degradantes. | UN | نصت المادة 33 من الدستور الانتقالي 2005 على أن لا يجوز إخضاع أحد للتعذيب أو معاملته على نحو قاس أو لا إنساني أو مهين. |
Todo estado en el Sudán tiene una Constitución propia, que es acorde con la Constitución provisional federal de 2005. | UN | ويكون لكل ولاية من ولايات السودان دستور خاص بها متوافق مع الدستور الانتقالي 2005. |
la Constitución provisional del Sudán meridional establece que la adopción debe ser conforme a lo dispuesto por la ley. | UN | ينص الدستور الانتقالي لجنوب السودان على أن التبني يجب أن يكون بالقانون. |
Se formularon observaciones y se brindó asesoramiento sobre aspectos relacionados con los derechos humanos de la Constitución provisional del Sudán Meridional | UN | أبديت تعليقات وأسديت المشورة بشأن جوانب الدستور الانتقالي لجنوب السودان المتعلقة بحقوق الإنسان |
la Constitución provisional garantiza la independencia del poder judicial y el derecho de la persona a recurrir al habeas corpus. | UN | ويكفل الدستور الانتقالي استقلال القضاء وحق الأشخاص في التماس المثول الشخصي أمام القضاء. |
Por tanto, exhortamos a los partidos que no participaron plenamente en las conversaciones multipartidistas a que se adhieran a los principios de la Constitución provisional y a que tomen parte en el proceso democrático tal como lo establece la Ley electoral, así como en las elecciones. | UN | ولذلك، فإننا نحث اﻷحزاب التي لم تشارك مشاركة تامة في المحادثات متعددة اﻷحزاب أن تلتزم بمبادئ الدستور الانتقالي وأن تساهم في العملية الديمقراطية التي يحددها القانون الانتخابي وأن تشارك في الانتخابات. |
En la campaña electoral pediremos un mandato del pueblo para eliminar las disposiciones de la Constitución provisional que tratan de poner trabas a la asamblea constituyente. | UN | وسنسعى في حملة الانتخابات إلى استحصال ولاية من الشعب لالغاء هذه اﻷحكام الواردة في الدستور الانتقالي الذي يسعى إلى وضع قيود على الجمعية التأسيسية. |
En consecuencia, en la Constitución de transición se garantizan plenamente los derechos políticos, civiles, sociales, culturales y económicos de la mujer, incluido su derecho a igual salario y otras prestaciones laborales. | UN | ولذلك فإن الدستور الانتقالي يضمن بالكامل حقوق المرأة، بما في ذلك الحق في المساواة في الأجر وفي مزايا العمل الأخرى. |
En esa oportunidad, el Parlamento promulgará también la legislación relativa a la Constitución de transición que regirá las actuaciones del Gobierno de Transición que triunfe en las elecciones. | UN | وسيتم في الوقت نفسه تشريع الدستور الانتقالي الذي ستحكم بشروطه الحكومة الانتقالية التي ستتقلد زمام السلطة بموجب نتيجة الانتخابات. |
En particular, en la Constitución de transición se declaraba que todas las personas eran iguales ante la ley, independientemente de su sexo, origen, grupo étnico, religión u opinión. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الدستور الانتقالي يعلن أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون دون تمييز على أساس الجنس أو الأصل أو الانتماء الإثني أو الدين أو الرأي. |
Sin embargo, en agosto los participantes llegaron a un acuerdo sobre los 167 artículos de la Constitución de transición. | UN | على أن الأطراف توصلت، في آب/أغسطس، إلى اتفاق حول المواد الــ 167 من الدستور الانتقالي. |
:: Aprobación de la Constitución de transición | UN | :: الموافقة على الدستور الانتقالي. |
Las mujeres que participan en el proceso de paz propugnaron con firmeza que se incluyan los derechos de la mujer y las perspectivas de género en la Constitución de transición de la República Democrática del Congo. | UN | ودافعت المشاركات في عملية السلام بشدة عن إدراج حقوق المرأة والمنظور الجنساني في الدستور الانتقالي لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La policía de orden público aplica muy frecuentemente esa disposición para arrestar a mujeres, muchas de ellas no musulmanas, sin tener presentes el Acuerdo General de Paz y la prohibición establecida en la Constitución Nacional Provisional de que no se apliquen las disposiciones de la sharia islámica a los no musulmanes. | UN | وتقوم شرطة النظام العام بتطبيق هذا الحكم واعتقال نساء معظمهن غير مسلمات، وذلك دون مراعاة لاتفاق السلام الشامل وحظر الدستور الانتقالي لتطبيق الشريعة الإسلامية على غير المسلمين. |
También cabe comparar en este aspecto la Constitución Transitoria del Sudán Meridional con la Constitución Transitoria Nacional. | UN | وفي ذات الوقت يمكن مقارنة الدستور الانتقالي للجنوب مع الدستور الوطني المؤقت. |
El período de transición en la República Democrática del Congo se prorroga por un plazo de seis meses contados a partir del 1° de julio de 2005, conforme a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 196 de la Constitución de la Transición. | UN | تمدّد الفترة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية لمدة ستة أشهر اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2005، وفقا للفقرة الفرعية 2 من المادة 196 من الدستور الانتقالي. |