"الدستور التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Constitución que
        
    • de la Constitución
        
    • constitucionales que
        
    • constitucional que
        
    • constitucionales por las que
        
    • la Constitución para
        
    • la Constitución en
        
    • de constitución
        
    Estos principios están consagrados en los artículos 1, 6 y 18 de la Constitución, que disponen lo siguiente: UN وهذه المبادئ مكرسة في المواد 1 و6 و18 من الدستور التي تنص على ما يلي:
    Esto parece ser contrario al artículo 140 de la Constitución que establece que el español y el guaraní son idiomas oficiales. UN وهذا يبدو متناقضا مع المادة ٠٤١ من الدستور التي تحدد اللغتين الاسبانية والغورانية بوصفهما اللغتين الرسميتين.
    Tampoco está claro cómo se debe interpretar el precepto del artículo 44 de la Constitución, que dispone que el interés social prevalece sobre el interés particular. UN ومن غير الجلي كذلك كيفية تأويل حكم المادة ٤٤ من الدستور التي تنص على أن المصلحة الاجتماعية تغلب على المصلحة الفردية.
    La ratificación de la Convención por el Principado de Mónaco no afectará a las disposiciones constitucionales que rigen la sucesión al trono. UN وإن تصديق إمارة موناكو على الاتفاقية، لن يخل بنصوص الدستور التي تحكم تولي العرش.
    Otra norma constitucional que ampara estos derechos es el artículo 14, que en su párrafo tercero expresa que la educación religiosa se imparte con respeto a la libertad de las conciencias. UN ويتمثل حكم آخر من أحكام الدستور التي تحمي هذه الحقوق في المادة ٤١ التي تنص في فقرتها الثالثة على أن التربية الدينية يجب أن توفر فيما يتصل بحرية الوجدان.
    115. Este artículo reconoce el derecho de reunión pacífica, al igual que el artículo 23 de la Constitución, que dispone lo siguiente: UN ٥١١- تعترف هذه المادة بالحق في التجمع السلمي، مثلها مثل المادة ٣٢ من الدستور التي تنص على ما يلي:
    La delegación debería proporcionar aclaraciones sobre el sentido y la aplicación del artículo 69 de la Constitución, que la oradora no acaba de comprender. UN فيجب على الوفد أن يقدم ايضاحات بشأن معنى وتطبيق المادة ٩٦ من الدستور التي لا تفهمها السيدة إيفات جيداً.
    El informe se limita a citar el artículo 15 de la Constitución, que prohíbe la discriminación por motivos de religión, raza, sexo, casta o lugar de nacimiento. UN ويكتفي التقرير باﻹشارة إلى المادة ٥١ من الدستور التي تحظر التمييز على أساس الدين أو العرق أو الجنس أو الطبقة أو مكان الولادة.
    En Argelia, los derechos de la mujer están consagradas en primer lugar por las disposiciones de la Constitución que garantizan la igualdad de los ciudadanos. UN إن حقوق المرأة مضمونة في الجزائر، قبل كل شيء، بموجب أحكام الدستور التي تكفل المساواة بين المواطنين.
    El principio de la igualdad implícito en el Mensaje se expresa en el artículo 29 de la Constitución, que consagra la igualdad de género. UN ومبدأ المساواة الكامن في ورقة الدولة يدخل ضمن المادة ٢٩ من الدستور التي ترسخ مبدأ المساواة بين الجنسين.
    Esto se basa en el artículo 42 de la Constitución, que prevé ese derecho en general y garantiza también la indemnización por daños. UN وهذا هو عبء المادة 42 من الدستور التي تنص على هذا الحق بوجه عام كما تضمن التعويض عن الضرر.
    se habían expedido órdenes de detención en contravención a los artículos de la Constitución que limitan los casos en que los jueces pueden recurrir a esta medida; UN صدرت أوامر بالحبس المؤقت في مخالفة لمواد الدستور التي تحد من الحالات التي يمكن فيها للقضاة اللجوء إلى هذا التدبير؛
    También mencionó los destacados avances realizados por el Comité de Redacción de la Constitución formado por 17 miembros. UN وأشار أيضا إلى التقدم الملحوظ الذي أحرزته لجنة صياغة الدستور التي تتألف من 17 عضوا.
    La ratificación de la Convención por el Principado de Mónaco no afectará a las disposiciones constitucionales que rigen la sucesión al trono. UN وإن تصديق إمارة موناكو على الاتفاقية، لن يخل بنصوص الدستور التي تحكم الخلافة على العرش.
    La ratificación de la Convención por el Principado de Mónaco no afectará a las disposiciones constitucionales que rigen la sucesión al trono. UN إن تصديق إمارة موناكو على الاتفاقية، لن يخل بنصوص الدستور التي تحكم الخلافة على العرش.
    Las recomendaciones de la Comisión de Examen Constitucional, que incluyen las enmiendas propuestas a la Constitución, como una nueva definición de ciudadanía, la creación de un Senado y la abolición de las prácticas discriminatorias basadas en el género, todavía tienen que difundirse y discutirse ampliamente. UN ولا تزال هناك حاجة إلى القيام على نطاق واسع بتعميم ومناقشة توصيات لجنة استعراض الدستور التي تشمل التعديلات المقترح إدخالها على الدستور، من قبيل وضع تعريف منقح للمواطنة، وإنشاء مجلس شيوخ، وإلغاء الممارسات التمييزية ذات الصلة بنوع الجنس.
    - No afecte a las disposiciones constitucionales por las que se regula la sucesión al trono del Reino de Marruecos; UN ألا تمس متطلبات الدستور التي تنظم قواعد الخلافة على عرش المملكة المغربية؛
    A ese respecto, el Estado Parte se remite a varios fallos que han contribuido a la formulación de políticas, sobre todo los que se basan en el artículo 65 de la Constitución para cuya formulación a su vez se tomó como modelo el artículo 26 del Pacto, como el fallo en el caso Valdimar Jóhannesson. UN وفي هذا الصدد، تحيل الدولة الطرف إلى العديد من الأحكام المحدِّدة للسياسات، ولا سيما المادة ٦٥ من الدستور التي نسجت على منوال المادة ٢٦ من العهد، كما هي الحال في قضية فالديمار جوهانسن.
    En ese sentido, resulta conveniente reproducir una vez más lo dispuesto en el artículo 39 de la Constitución, en que expresamente se prohíbe la discriminación: UN ويصح مرة أخرى إيراد أحكام المادة ٣٩ من الدستور التي تقضي تحديدا بحظر التمييز.
    4) Miembro de la Asamblea Constituyente, 1977-1978 miembro del Comité de redacción que elaboró el proyecto de constitución de 1979 UN (4) عضو الجمعية التأسيسية كجزء من لجنة صياغة الدستور التي أعدت مشروع دستور عام 1979

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus