La Asamblea Constituyente aprobará la nueva Constitución en el plazo de dos años a partir de su primera sesión, por mayoría de dos tercios. | UN | وتعتمد الجمعية التأسيسية الدستور الجديد في غضون سنتين اعتبارا من جلستها اﻷولى بأغلبية ثلثي اﻷصوات. |
La Asamblea Constituyente aprobará la nueva Constitución en el plazo de dos años a partir de su primera sesión, por mayoría de dos tercios. | UN | وتعتمد الجمعية التأسيسية الدستور الجديد في غضون سنتين اعتبارا من جلستها اﻷولى بأغلبية ثلثي اﻷصوات. |
Su Gobierno reconoce que el acto de decidir sobre su aceptación de la nueva Constitución en el referendo es un ejercicio del derecho a la libre determinación del pueblo de Gibraltar en ese contexto. | UN | وتعترف حكومته بأن قرار شعب جبل طارق قبول الدستور الجديد في الاستفتاء يعد ممارسة لحقه في تقرير المصير في هذا السياق. |
Observaron que la aprobación de la nueva Constitución de la República de Tayikistán y la celebración de elecciones libres contribuirían a la rápida normalización de la situación en Tayikistán. | UN | ولاحظوا أن وضع الدستور الجديد في جمهورية طاجيكستان واجراء انتخابات حرة سيشجعان على تطبيع الحالة في طاجيكستان بشكل سريع. |
El artículo 14 de la nueva Constitución de Georgia recoge directamente las disposiciones de este artículo del Pacto. | UN | تعكس المادة ٤١ من الدستور الجديد في جورجيا، مباشرة، الشروط المنصوص عليها في هذه المادة من العهد. |
Esta importante medida entró en vigor cuando se aprobó la nueva Constitución, el 1º de enero de 1998. | UN | وهذا اﻹنجاز المهم دخل حيز النفاذ مع إقرار الدستور الجديد في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
la nueva Constitución del Ecuador también garantiza la existencia de los pueblos indígenas y sus derechos colectivos a su identidad y la propiedad de sus tierras comunales. | UN | ويكفل أيضا الدستور الجديد في إكوادور وجود الشعوب الأصلية وحقوقها الجماعية في هويتها وفي ملكيتها لأراضي جماعاتها. |
Destacó la aprobación de la nueva Constitución en 2007, a tenor de la cual los tratados internacionales primaban sobre la legislación nacional. | UN | وسلطت الضوء على اعتماد الدستور الجديد في 2007، والذي ينص على أن للمعاهدات الدولية السيادة على التشريع الوطني. |
A este respecto se toma nota de la aprobación de la nueva Constitución en 1991 y de la Ley No. 70 en 1993, así como de la creación en el Ministerio del Interior de una Dirección de Asuntos de las Comunidades Negras. | UN | وفي هذا الصدد، أحيط علما باعتماد الدستور الجديد في عام ١٩٩١ وباعتماد القانون رقم ٧٠ في عام ١٩٩٣ وباستحداث مديرية لشؤون طائفة السود في وزارة الشؤون المحلية. |
Antes de promulgarse la nueva Constitución en 1979, un gran porcentaje de mujeres en las vastas zonas septentrionales del país estaban privadas de derechos políticos. | UN | ظل قسم كبير من النساء في اﻷجزاء الشمالية الشاسعة من البلد محروما من الحقوق السياسية إلى أن صدر الدستور الجديد في عام ١٩٧٩. |
También señala que la aplicación del Protocolo Facultativo no se puede basar en lo dispuesto en su artículo 10, puesto que Macao no era parte de Portugal después de adoptarse la nueva Constitución en 1976. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه لا يمكن الاحتجاج بالمادة 10 من البروتوكول الاختياري فيما يتعلق بسريان البروتوكول لأن ماكاو لم تكن جزءا لا يتجزأ من البرتغال بعد اعتماد الدستور الجديد في عام 1976. |
También señala que la aplicación del Protocolo Facultativo no se puede basar en lo dispuesto en su artículo 10, puesto que Macao no formaba parte de Portugal después de adoptada la nueva Constitución en 1976. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه لا يمكن الاحتجاج بالمادة 10 من البروتوكول الاختياري فيما يتعلق بسريان البروتوكول لأن ماكاو لم تكن جزءا لا يتجزأ من البرتغال بعد اعتماد الدستور الجديد في عام 1976. |
La promulgación de la nueva Constitución en 1994 dio como resultado algunas reformas jurídicas y labor de activismo. | UN | 15-8-1- أدى صدور الدستور الجديد في عام 1994 إلى بعض الإصلاحات والأنشطة القانونية. |
Tras la adopción de la nueva Constitución en 1990, se introdujo un sistema multipartidario en el cual las elecciones generales se basaban en el sufragio universal tanto para elegir al Parlamento como a la Presidencia de la República. | UN | وعقب اعتماد الدستور الجديد في عام 1990، استُحدث نظام يقوم على التعددية الحزبية، حيث تجري في ظله انتخابات عامة على أساس الاقتراع الحر المباشر لكل من البرلمان ورئاسة الجمهورية. |
Se informó a la Junta de la cooperación satisfactoria en el Ecuador con el equipo en el país y la aplicación de programas conjuntos para la reforma judicial y asesoramiento técnico sobre la nueva Constitución en el Ecuador. | UN | واطلع مجلس الأمناء على التعاون الناجح في إكوادور مع فريق الأمم المتحدة القطري، وتنفيذ برامج مشتركة بشأن إصلاح القضاء، وتقديم المشورة التقنية في إطار إعداد الدستور الجديد في إكوادور. |
Las facultades del Gobierno de Gibraltar han aumentado sustancialmente en el tiempo transcurrido desde que el territorio se inscribió por primera vez, desde el referéndum de 1967 y desde la aprobación de la nueva Constitución en 2006. | UN | وقد زادت سلطات حكومة جبل طارق زيادة كبيرة في الفترة التي انقضت بعد إدراج المنطقة لأول مرة في القائمة منذ إجراء الاستفتاء الأول في عام 1967 ومنذ اعتماد الدستور الجديد في عام 2006. |
78. Francia alabó la adopción de la nueva Constitución en 2011. | UN | 78- وأشادت فرنسا باعتماد الدستور الجديد في عام 2011. |
Además, el orador dice que le complace informado de que, tras la aprobación de la nueva Constitución de 1990, la pena de muerte ha quedado totalmente suprimida. | UN | وأعرب عن سعادته أيضا إذ يبلغ اللجنة بأن عقوبة الإعدام قد ألغيت تماما باعتماد الدستور الجديد في عام 1990. |
Por ello, Mongolia inició una intensa reforma jurídica con la aprobación de la nueva Constitución de 1992. | UN | ولذلك شرعت منغوليا في تعديلات قانونية واسعة النطاق باعتماد الدستور الجديد في عام 1992. |
Tras la promulgación de la nueva Constitución de 1992, nuestra Asamblea Nacional promulgó numerosas leyes importantes, entre ellas el Código Civil, el Código Laboral, la ley sobre la utilización de la tierra y la ley sobre la promoción de las inversiones internas. | UN | وبعد إعلان الدستور الجديد في عام ١٩٩٢، اعتمدت جمعيتنا الوطنية عدة قوانين هامة، بما فيها القانون المدني، وقانون العمل، وقانون اﻷرض، وقانون تشجيع الاستثمار الوطني. |
Con tal fin convocó a un Congreso constituyente que elaboró y promulgó la nueva Constitución el 5 de febrero de 1917. | UN | ولهذا الغرض عقد مؤتمرا تأسيسيا صاغ وأعلن الدستور الجديد في ٥ شباط/فبراير ٧١٩١. |
En la nueva Constitución del Ecuador también se reconoce la existencia de los pueblos indígenas y se garantizan sus derechos colectivos a mantener su identidad y a conservar la propiedad de sus tierras comunales. | UN | ويكفل أيضا الدستور الجديد في إكوادور وجود الشعوب الأصلية وحقوقها الجماعية في هويتها وفي ملكيتها لأراضي جماعاتها. |