"الدستور المعدل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Constitución enmendada
        
    • la Constitución revisada
        
    • la Constitución reformada
        
    • the amended Constitution
        
    • la enmienda constitucional
        
    • la revisión
        
    • la reforma de la Constitución
        
    • las enmiendas a la Constitución
        
    El Comité Constitucional estaba examinando la Constitución con miras a conseguir la aprobación definitiva de la Constitución enmendada. UN وتقوم اللجنة الدستورية باستعراض الدستور بغية الحصول على الموافقة النهائية على الدستور المعدل.
    El párrafo 2 del artículo 65 de la Constitución enmendada dispone que hombres y mujeres tienen igualdad de derechos en todos los aspectos. UN والفقرة ٢ من المادة ٥٦، من الدستور المعدل تشترط أن يكون للمرأة والرجل حقوق متساوية في جميع المجالات.
    Además, el Comité exhorta al Gobierno a que revise la legislación vigente a fin de que concuerde plenamente con la Constitución enmendada y con la Comisión. UN وتدعو اللجنة كذلك الحكومة إلى إجراء استعراض لجميع التشريعات القائمة لكي تتمشى بالكامل مع الدستور المعدل والاتفاقية.
    En virtud de la Constitución revisada, se estableció un parlamento bicameral y se previó la creación de comisiones de encuesta para eliminar la discriminación de la mujer. UN وأنشأ الدستور المعدل برلمانا يتألف من مجلسين وسمح أيضا بإنشاء لجان لتقصي الحقائق تُعنى بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Además, recomienda que, tras la reforma de la Constitución, se fije un plazo para examinar toda la legislación a fin de ajustarla a la Constitución reformada. UN وبعد أن يجري تعديل الدستور، توصي اللجنة بتحديد إطار زمني لإعادة النظر في جميع التشريعات لكي تصبح متماشية مع الدستور المعدل حديثا.
    Además, el Comité exhorta al Gobierno a que revise la legislación vigente a fin de que concuerde plenamente con la Constitución enmendada y con la Comisión. UN وتدعو اللجنة كذلك الحكومة إلى إجراء استعراض لجميع التشريعات القائمة لكي تتمشى بالكامل مع الدستور المعدل والاتفاقية.
    la Constitución enmendada garantiza el pleno ejercicio de la libertad de religión. UN ويكفل الدستور المعدل ممارسة الحرية الدينية ممارسة تامة.
    la Constitución enmendada prohibía toda violación de los derechos y libertades, defendía la dignidad de la persona y proporcionaba protección física y moral a todos los ciudadanos. UN ويحظر الدستور المعدل أي انتهاكات للحقوق والحريات، ويحمي الكرامة، ويوفر الحماية المادية والمعنوية لجميع المواطنين.
    Se han realizado arduos esfuerzos por establecer el estado de derecho en el Estado mediante la promulgación de la Constitución enmendada de 1992, la elección de la nueva Asamblea Legislativa Nacional, el aumento del poder y de las responsabilidades de los órganos elegidos y la aceleración del proceso legislativo. UN وقد بذلت جهود مضنية ﻹقامة حكم القانون في الدولة عن طريق اصدار الدستور المعدل لعام ١٩٩٢، وانتخاب مجلس تشريعي وطني جديد وتعزيز سلطات ومسؤوليات اﻷجهزة المنتخبة وزيادة عملية وضع القانون.
    23. El Sr. BHAGWATI pregunta si en la Constitución enmendada se han atendido los requisitos del párrafo 3 del artículo 9 del Pacto. UN ٣٢- السيد باغواتي سأل عما إذا كان قد تم استيفاء شروط الفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد في الدستور المعدل.
    En el artículo 137 de la Constitución enmendada se dispone que la Fiscalía Suprema del Pueblo sea la encargada de la ejecución de los derechos de interposición y supervisión judicial, y se garantiza la aplicación rigurosa y coherente de la ley. UN فالمادة 137 من الدستور المعدل تنص على أن هيئات الادعاء العليا تنفذ الحقوق في المقاضاة والإشراف القضائي العام وتكفل تنفيذ القانون بشكل دقيق ومتسق.
    En definitiva, luego de extensas investigaciones y consultas, se decidió crear una Comisión de Derechos Humanos, que actuará como la Institución Nacional con competencia para la promoción y la protección de los derechos y libertades fundamentales, tal como están consagrados en la Constitución enmendada de 2006. UN وبعد بحوث ومشاورات مطولة تقرر أخيرا إنشاء مفوضية لحقوق الإنسان تكون بمثابة مؤسسة وطنية مخولة بصلاحية تشجيع وحماية الحقوق والحريات الأساسية على النحو الوارد في قرار الدستور المعدل لعام 2006.
    32. la Constitución enmendada garantiza explícitamente las libertades de opinión y de expresión. UN 32 - واستطرد قائلا إن الدستور المعدل يكفل صراحة حرية الرأي والتعبير.
    34. Con arreglo al artículo 69 de la Constitución enmendada se ha añadido a las disposiciones sobre derechos humanos una disposición en el sentido de que la pena de muerte nunca podrá establecerse por ley. UN ٤٣- ووفقاً للمادة ٩٦ من الدستور المعدل أضيف حكم جديد ﻷحكام حقوق اﻹنسان بما يعني أن عقوبة اﻹعدام لا يجوز أن ينص عليها مطلقاً في القانون.
    71. En el artículo 73 de la Constitución enmendada la disposición sobre la libertad de opinión y de expresión es más detallada que la actual disposición sobre la libertad de expresión, que es el artículo 72 de la Constitución. UN ١٧- وفي المادة ٣٧ من الدستور المعدل نجد أن النص بشأن حرية الرأي وحرية التعبير أكثر تفصيلاً من النص الحالي بشأن حرية التعبير، الذي يشكل المادة ٢٧ من الدستور.
    85. La observadora de la Argentina sugirió que se hablara con mayor precisión sobre las leyes señaladas, puesto que la Constitución enmendada preveía el pluralismo y el respeto de la cultura y la tradición. UN ٥٨- واقترحت المراقبة عن اﻷرجنتين توخي دقة أكبر فيما يتعلق بالقوانين المعنية نظراً إلى أن الدستور المعدل ينص على التعددية واحترام الثقافات والتقاليد.
    25. El Sr. PRADO VALLEJO observa que en el párrafo 71 del informe se dice que la nueva disposición sobre la libertad de expresión en la Constitución enmendada tiene por finalidad " modernizar " el texto y el tenor del artículo 72. UN ٥٢- السيد برادو فاييخو أشار إلى أن الفقرة ١٧ من التقرير تذكر أن الهدف من الحكم الجديد بشأن حرية التعبير في الدستور المعدل هو " زيادة تحديث " المادة ٢٧ صيغة ومضموناً.
    En virtud de la Constitución revisada, se estableció un parlamento bicameral y se previó la creación de comisiones de encuesta para eliminar la discriminación de la mujer. UN وأنشأ الدستور المعدل برلمانا يتألف من مجلسين وسمح أيضا بإنشاء لجان لتقصي الحقائق تُعنى بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    la Constitución revisada entrará en vigor el 27 de julio de 1998. UN وسيصبح الدستور المعدل ساري المفعول في ٢٧ تموز/ يوليه ١٩٩٨.
    El artículo 42 de la Constitución revisada reconoce y garantiza el derecho a crear partidos políticos. UN وتعترف المادة ٢٤ من الدستور المعدل بالحق في إنشاء أحزاب سياسية وتضمن هذا الحق.
    Además, recomienda que, tras la reforma de la Constitución, se fije un plazo para examinar toda la legislación a fin de ajustarla a la Constitución reformada. UN وبعد أن يجري تعديل الدستور، توصي اللجنة بتحديد إطار زمني لإعادة النظر في جميع التشريعات لكي تصبح متماشية مع الدستور المعدل حديثا.
    The Independent Expert, taking into consideration the encouraging official recognition in the amended Constitution of the country ' s cultural and linguistic diversity, strongly recommends that the Government review its legislation, policies and practices accordingly in a timely manner. UN وإذ تراعي الخبيرة المستقلة أن الدستور المعدل يعترف اعترافاً رسمياً ومشجعاً بالتنوع الثقافي واللغوي للبلد، فإنها توصي الحكومة بشدة بأن تراجع تشريعاتها وسياساتها وممارساتها وفقاً لذلك وفي الوقت المناسب.
    El artículo 66 de la enmienda constitucional incluirá entre sus disposiciones de derechos humanos una similar a la del artículo 12 que amparará esos derechos. UN ووفقاً للمادة ٦٦ من الدستور المعدل ثمة حكم مماثل للمادة ٢١، ينص على نفس الحماية للحقوق، سوف يجري تضمينه في أحكام حقوق اﻹنسان.
    119. Se trata del segundo texto legislativo de aplicación de las enmiendas introducidas en la revisión constitucional. UN ٩١١- يتعلق اﻷمر بالنص التشريعي الثاني الرامي إلى تنفيذ التعديلات الواردة في الدستور المعدل.
    Tomando nota de que las enmiendas a la Constitución entraron en vigor en las Islas Caimán el 1º de febrero de 1994, UN وإذ تلاحظ أن الدستور المعدل أصبح ساري المفعول في جزر كايمان في ١ شباط/فبراير ١٩٩٤،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus