| Con ello, el Gobierno garantizaba que no se menoscabaran los derechos humanos fundamentales consagrados en la Constitución de Nigeria de 1979. | UN | وهي في ذلك تحرص على ألا يتطاول أحد على حقوق اﻹنسان اﻷساسية المكرسة في الدستور النيجيري لعام ١٩٧٩. |
| Con ello, el Gobierno garantizaba que no se menoscabaran los derechos humanos fundamentales consagrados en la Constitución de Nigeria de 1979. | UN | وهي في ذلك تحرص على ألا يتطاول أحد على حقوق اﻹنسان اﻷساسية المكرسة في الدستور النيجيري لعام ١٩٧٩. |
| El artículo 43 de la Constitución de Nigeria garantiza a todos los ciudadanos el derecho a adquirir y poseer bienes inmuebles en cualquier parte de Nigeria. | UN | البند 43 من الدستور النيجيري يضمن لكل مواطن الحق في اقتناء وامتلاك الممتلكات المنقولة في أي مكان من نيجيريا. |
| El proceso de introducción de la Convención en el derecho interno conforme a la Constitución de Nigeria requiere la aprobación del poder legislativo, que está celebrando un debate al respecto. | UN | تتطلب عملية الاستيعاب المحلي لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في صلب الدستور النيجيري موافقة الفرع التشريعي من الحكم وهي موافقة قيد النظر حاليا. |
| la Constitución nigeriana de 1979, en su artículo 39, reconoce la igualdad de hombres y mujeres y prohíbe la discriminación por motivos de sexo. | UN | ويسلّم الدستور النيجيري لعام ٩٧٩١ في المادة ٩٣ منه بالمساواة بين الرجل والمرأة ويحظر التمييز على أساس الجنس. |
| En la Constitución de Nigeria de 1999 se disponía la promoción y protección de los derechos de la mujer en el país. | UN | وينص الدستور النيجيري لعام 1999 على تعزيز وحماية حقوق المرأة في نيجيريا. |
| En la Constitución de Nigeria de 1999 se disponía la promoción y protección de los derechos de la mujer en el país. | UN | وينص الدستور النيجيري لعام 1999 على تعزيز وحماية حقوق المرأة في نيجيريا. |
| La delegación de Nigeria acoge con agrado las amplias esferas que abarca la Declaración, que están en sintonía con la Constitución de Nigeria y guardan relación con ella. | UN | ويرحب الوفد النيجيري بالمجالات الواسعة التي يغطيها الإعلان، وهي مجالات تترادف مع الدستور النيجيري ووثيقة الصلة به. |
| Sin duda, la Constitución de Nigeria cuenta con infinidad de disposiciones que consolidan algunas de esas esferas. | UN | وفي الواقع، فإن الدستور النيجيري زاخر بالأحكام التي تعزز بعض تلك المجالات. |
| De ese modo la Carta Africana suple las garantías o declaraciones expresas acerca de la justiciabilidad de los derechos económicos, sociales y culturales, que no figuran en la Constitución de Nigeria. | UN | وبناء على ذلك، وبسبب عدم وجود ضمان أو إعلان صريح في الدستور النيجيري يبرّر الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، فإن الميثاق الأفريقي بصفته قانوناً وطنياً يسدّ هذه الثغرة. |
| 1.2 A primera vista, el artículo 42 de la Constitución de Nigeria de 1999 garantiza la ausencia de discriminación. | UN | 1-2 ومن ظاهر الباب 42 من الدستور النيجيري لعام 1999 فإن هذا الباب يكفل التحرر من التمييز. |
| Aunque en Nigeria no hay medidas legales claras para garantizar la igualdad de acceso a la educación para los hombres y las mujeres, el artículo 18 de la Constitución de Nigeria establece que el Gobierno debe: | UN | وبرغم أنه لا يوجد في نيجيريا تدابير قانونية واضحة تكفل كفاءة سُبل الحصول على التعليم بالنسبة للرجل والمرأة، إلا أن البند 18 من الدستور النيجيري ينص على أن تعمل الحكومة على ما يلي: |
| Mientras la Convención no pase a formar parte del derecho interno, los tribunales nigerianos podrán examinar la constitucionalidad de las leyes que entren en conflicto con la Constitución de Nigeria en cualquier asunto de que conozcan. | UN | وإلى أن يتم إدراج الاتفاقية في القانون المحلي فإنه يمكن للمحاكم النيجيرية في أي قضية معروضة عليها أن تبحث دستورية القانون المعني الذي يتعارض مع الدستور النيجيري. |
| 75. la Constitución de Nigeria garantiza el derecho a la vida. | UN | 75- يكفل الدستور النيجيري الحق في الحياة. |
| El tribunal rechazó el argumento de que la Constitución de Nigeria investía a los tribunales de facultades intrínsecas que les permitían intervenir en procedimientos arbitrales incluso ajenos a los previstos concretamente en la Ley señalada. | UN | ورفضت المحكمة الحجَّة التي مفادها أنَّ الدستور النيجيري يخول المحاكم صلاحيات متأصِّلةً تمكِّنها من التدخل في إجراءات التحكيم حتى في غير الحالات المحدَّدة التي يسمح بها القانون. |
| 53. El Sr. BRUNI CELLI hace suyas las preocupaciones expresadas por otros miembros. Limitará sus observaciones a un análisis del derecho a la vida, en relación sobre todo con lo dispuesto en el artículo 6 del Pacto y el artículo 30 de la Constitución de Nigeria. | UN | ٣٥- السيد بروني سيلي قال إنه يشترك في ما أعرب عنه اﻷعضاء اﻵخرون من هواجس وأنه سيقصر ملاحظاته على مناقشة الحق في الحياة، لا سيما فيما يتعلق بنص المادة ٦ من العهد ونص الفرع ٠٣ من الدستور النيجيري. |
| En 1979 la Constitución de Nigeria, en su artículo 39, reconoció por primera vez de forma clara y categórica la igualdad de hombres y mujeres, prohibió cualquier forma de discriminación por razón de sexo, ya fuera dentro de la legislación o en la aplicación de cualquier directriz ejecutiva o administrativa. | UN | وﻷول مرة، في عام ١٩٧٩، سلم الدستور النيجيري في المادة ٣٩ تسليما صريحا وقاطعا بالمساواة بين الرجل والمرأة. وحرم أي شكل من أشكال التمييز على أساس الجنس، سواء وجد هذا التمييز في التشريع أو في تنفيذ أية توجيه تنفيذي أو إداري. |
| :: En el nivel federal, la aprobación de la Política Nacional de la Mujer en julio de 2000 tiene por objeto velar por que se imponga de forma eficaz el cumplimiento de los principios y las disposiciones que figuran en la Constitución de Nigeria. | UN | :: على المستوى الاتحادي، كان اعتماد السياسة الوطنية المعنية بالمرأة في تموز/يوليه 2000 يستهدف ضمان تنفيذ المبادئ والأحكام الواردة في الدستور النيجيري تنفيذاً فعَّالا؛ |
| Las metas y los objetivos generales de dicha política son, entre otros, los de velar por la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y por la aplicación efectiva de los principios y las disposiciones que figuran en la Constitución de Nigeria e incorporar las perspectivas de género en todos los programas y políticas basados en un análisis sistemático de las disparidades entre los sexos en todos los planos del Estado. | UN | وتشمل الأهداف والغايات العامة للسياسة كفالة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وكفالة التنفيذ الفعَّال للمبادئ والأحكام الواردة في الدستور النيجيري ثم دمج المنظورات الجنسانية في صُلب جميع السياسات والبرامج استنادا إلى تحليل منهجي جنساني يتم على مستويات الحكومة كافة. |
| 64. El Sr. Ladan (Nigeria) dice que en la Constitución de Nigeria se definen los poderes legislativos y ejecutivos de los diversos niveles de gobierno. | UN | 64 - السيد لادان (نيجيريا): قال إن الدستور النيجيري يحدد السلطات التشريعية والتنفيذية لمختلف مستويات الحكم. |
| :: la Constitución nigeriana, en relación con la no discriminación por motivos de sexo, la libertad de creencias religiosas y la libertad personal; | UN | :: الدستور النيجيري للتحرر من التمييز استناداً إلى الجنس، وحرية المعتقدات الدينية والحرية الشخصية، |