Al Comité también le preocupa que los castigos corporales en instituciones penitenciarias no estén explícitamente prohibidos, aunque en la Constitución y el Código Penal se considere ilícito su uso como medida disciplinaria. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن العقوبة البدنية غير محظورة صراحة في السجون بالرغم من أنها غير مشروعة كتدبير من تدابير التأديب المنصوص عليها في الدستور والقانون الجنائي. |
La tortura está prohibida por la Constitución y el Código Penal de Camboya. El artículo 38 de la Constitución establece que las leyes garantizarán que nadie sea maltratado físicamente y que se prohibirán las coerciones, los malos tratos físicos o cualquier otro maltrato que suponga un castigo adicional para los detenidos o encarcelados. | UN | فالتعذيب محظور بموجب الدستور والقانون الجنائي الكمبوديين، إذ تنص المادة ٣٨ من الدستور على أن القانون يضمن أن لا يكون هناك اعتداء جسدي على أي فرد وأن القانون يحظر القسر، وإساءة المعاملة الجسدية أو أي نوع من سوء المعاملة يفرض عقوبة إضافية على المحتجز أو السجين. |
28. El informe presentado por el orador se centra en la Constitución y el Código Penal. | UN | 28 - واستطرد قائلا إن تقريره قد ركز على الدستور والقانون الجنائي. |
La libertad de expresión está sujeta a ciertas limitaciones previstas en la Constitución y en el Código Penal. | UN | ولحرية التعبير بعض القيود المنصوص عليها في الدستور والقانون الجنائي. |
Afirmaba que tanto la Constitución como el Código Penal prohíben la tortura y los tratos inhumanos y que el Código de Procedimiento Penal revisado de 1995 obligaba al fiscal a inspeccionar regularmente las instalaciones de detención de las comisarías de policía y las zonas de reclusión de cualquier oficina de investigación. | UN | وذكرت الحكومة أن الدستور والقانون الجنائي معاً يحظران التعذيب والمعاملة اللاإنسانية وأن قانون الاجراءات الجنائية المنقح لعام ٥٩٩١ يلزم المدعي العام بأن يقوم بانتظام بتفتيش أماكن الحجز في مخافر الشرطة ومناطق الحبس في أي مكتب تحقيق. |
El Sr. BRUNI CELLI dice que, si bien España ha incorporado el Pacto en su legislación nacional y la tortura ha quedado prohibida en virtud de la Constitución y el Código Penal, se ha informado de que esa práctica continúa. | UN | ٢٦ - السيد بروني سيل: قال إنه على الرغم من أن اسبانيا قد أدمجت العهد في تشريعها الوطني وأن التعذيب محظور بحكم الدستور والقانون الجنائي فإن التقارير تشير الى أن هذه الممارسة لا تزال متبعة. |
7. La mayoría de los funcionarios públicos con los que se reunió el Relator Especial durante su misión a Rumania hicieron hincapié en que la tortura y los malos tratos estaban prohibidos por la Constitución y el Código Penal. | UN | 7- وشدد معظم المسؤولين الحكوميين الذين التقى بهم المقرر الخاص أثناء بعثته في رومانيا على أن التعذيب واساءة المعاملة محظوران بموجب الدستور والقانون الجنائي. |
El Comité mencionó como aspecto positivo distintas disposiciones de la legislación nacional de otro Estado Parte, en particular algunos artículos de la Constitución y el Código Penal, y las disposiciones de la ley de minorías nacionales, que prohibían la difusión de propaganda de odio racial y étnico y la creación de organizaciones y partidos políticos basados en el odio racial o la discriminación. | UN | وأشارت اللجنة إلى عدد من الأحكام في التشريع المحلي لدولة طرف أخرى على أنها جانب إيجابي، ولا سيما مواد محددة من الدستور والقانون الجنائي وأحكام قانون الأقليات الوطنية، التي تحظر نشر الدعاية العرقية والقائمة على الكراهية الإثنية وإنشاء منظمات وأحزاب سياسية تقوم على الكراهية العرقية والتمييز العنصري. |
43. El Japón señaló que se había introducido una serie de enmiendas a las leyes y normas de Indonesia, en especial a la Constitución y el Código Penal. | UN | 43- وأشارت اليابان إلى سلسلة من التعديلات التي أجريت على قوانين إندونيسيا وأنظمتها، ومنها التعديلات التي أجريت على الدستور والقانون الجنائي. |
43. El Japón señaló que se había introducido una serie de enmiendas a las leyes y normas de Indonesia, en especial a la Constitución y el Código Penal. | UN | 43- وأشارت اليابان إلى سلسلة من التعديلات التي أجريت على قوانين إندونيسيا وأنظمتها، ومنها التعديلات التي أجريت على الدستور والقانون الجنائي. |
13. El Gobierno informó de que la práctica vigente en la República Árabe Siria, basada en la Constitución y el Código Penal Nº 148 de 1949, excluye que se utilice la tortura física o mental o el trato degradante contra cualquier persona. | UN | 13- وأفادت الحكومة بأن الممارسة في الجمهورية العربية السورية، المستندة إلى الدستور والقانون الجنائي رقم 148 لسنة 1949، تحظر تعذيب أي شخص بدنياً أو عقلياً أو معاملته بطريقة مهينة. |
No obstante, la pena de muerte se mantenía en la Constitución y el Código Penal. | UN | إلا أنه تم الإبقاء على عقوبة الإعدام في الدستور والقانون الجنائي(29). |
12. Preocupan al Comité las incoherencias en los tipos de delitos punibles con la pena capital tipificados en la Constitución y el Código Penal. | UN | 12- ويساور اللجنة القلق إزاء أوجه عدم الاتساق المتعلقة بأنواع الجرائم التي تخضع لعقوبة الإعدام على النحو المنصوص عليه في الدستور والقانون الجنائي. |
La Ley de procedimiento penal de 1991 se ajustó a este principio constitucional, fijando un período de detención mínimo y garantizando la puesta en libertad del detenido en caso de que no se confirme la acusación o mediante el depósito de una fianza, como establecen la Constitución y el Código Penal, sobre la base de un conjunto de principios y garantías relacionados con la libertad. | UN | وجاء قانون الإجراءات الجنائية لسنة 1991 متماشياً مع هذا المبدأ الدستوري وذلك بتحديد فترة الحبس للحد الأدنى ويكفل الإفراج لعدم ثبوت التهمة أو بالكفالة كما نص الدستور والقانون الجنائي على مجموعة من المبادئ والضمانات التي تتعلق بالحرية. |
El Código de Procedimiento Penal de 1991, en línea con este precepto constitucional, fija una pena mínima de prisión, y garantiza la puesta en libertad cuando no concurran pruebas de cargo y la libertad bajo fianza. la Constitución y el Código Penal recogen diferentes principios y salvaguardas relacionadas con la libertad. | UN | وجاء قانون الإجراءات الجنائية لسنة 1991 متماشياً مع هذا المبدأ الدستوري وذلك بتحديد فترة الحبس للحد الأدنى ويكفل الإفراج لعدم ثبوت التهمة أو بالكفالة، كما نص الدستور والقانون الجنائي على مجموعة من المبادئ والضمانات التي تتعلق بالحرية. |
35. Al Comité le preocupa profundamente que la Constitución y el Código Penal permitan a los padres y a los tutores aplicar castigos corporales para disciplinar a los niños y que la práctica de los castigos corporales sea aún muy frecuente en los hogares y las escuelas. | UN | 35- يساور اللجنة قلق شديد لأن الدستور والقانون الجنائي يجيزان للوالدين والأوصياء اللجوء إلى العقوبة البدنية لتأديب الأطفال، ولأن العقوبة البدنية لا تزال تمارس على نطاق واسع في المنازل والمدارس. |
37. Preocupa al Comité que no se interprete que las disposiciones de la Constitución y el Código Penal en contra de la violencia y los malos tratos prohíben los castigos corporales en la crianza de los niños, y que no exista una prohibición explícita de los castigos corporales en las escuelas y otros centros de cuidados alternativos. | UN | 37- تشعر اللجنة بالقلق لأن أحكام الدستور والقانون الجنائي المتعلقة بمكافحة العنف وسوء المعاملة لا تُفسَّر على أنها تحظر العقوبة البدنية في تربية الأطفال، ولعدم وجود حظر صريح للعقاب البدني في المدارس ودور الرعاية البديلة. |
12) Preocupan al Comité las incoherencias en los tipos de delitos punibles con la pena capital tipificados en la Constitución y el Código Penal. | UN | (12) ويساور اللجنة القلق إزاء أوجه عدم الاتساق المتعلقة بأنواع الجرائم التي تخضع لعقوبة الإعدام على النحو المنصوص عليه في الدستور والقانون الجنائي. |
11. La delegación observó que en la Constitución y en el Código Penal se consagra el carácter sagrado de la vida humana y el ser humano. | UN | 11- وأشار الوفد إلى أن الدستور والقانون الجنائي يكرسان قدسية الحياة البشرية والكائنات البشرية. |
En la Constitución y en el Código Penal, así como en la Ley general sobre el SIDA, que prevé la promoción y protección de los derechos humanos de las personas que viven con el VIH, se incluyen disposiciones sobre el VIH/SIDA. | UN | وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز موضوع يتناوله الدستور والقانون الجنائي وقانون عام يتعلق بمرض الإيدز ويتضمن تعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري. |
15. En respuesta a la cuestión 7, dice que tanto la Constitución como el Código Penal prohíben la discriminación; este último, incluye una prohibición de la discriminación por motivos de orientación sexual. | UN | 15- وقال، رداً على السؤال 7، إن الدستور والقانون الجنائي كلاهما يحظر ممارسة التمييز، وأن هذا الأخير يشمل حظراً لممارسة التمييز بسبب التوجه الجنسي. |