apoyo a los gobiernos que utilizan el sistema de gestión de la base de datos estadísticos sobre series cronológicas económicas. | UN | وتقديم الدعم إلى الحكومات باستخدام نظام إدارة قواعد البيانات اﻹحصائية في مصرف بيانات السلسلة الزمنية الاقتصادية. |
Varias oficinas del UNICEF, como las de Bangladesh, Ghana y Zambia, prestan apoyo a los gobiernos para que integren cuestiones de ese tipo como parte de las reformas del sector social y en la prestación de servicios principales. | UN | وهناك عدد من مكاتب اليونيسيف، مثل الموجودة في بنغلاديش وغانا وزامبيا، تقدم الدعم إلى الحكومات لإدماج المسائل التي من هذا النوع في إصلاحات القطاع الاجتماعي وفي صلب عملية توفير الخدمات. |
El UNICEF siguió prestando apoyo a los gobiernos en la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y la presentación de los informes correspondientes. | UN | ١٩ - وواصلت اليونيسيف تقديم الدعم إلى الحكومات في عملية تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، واﻹبلاغ عنها. |
En muchos países, el ACNUR llevó a cabo actividades de determinación de estatuto de refugiado a título individual junto a los gobiernos o proporcionó apoyo técnico o de otro tipo a los gobiernos. | UN | ونفذت المفوضية في العديد من البلدان أعمال تحديد مركز اللاجئ للأفراد بالتعاون مع الحكومات أو قدمت الدعم التقني أو غيره من أشكال الدعم إلى الحكومات. |
Se fomentará la capacidad de prestar ayuda a los gobiernos para que presenten informes al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, y se fomentará la comprensión de la Convención y otros documentos normativos. | UN | وسيجري تعزيز القدرة على تقديم الدعم إلى الحكومات لمعاونتها في تقديم التقارير إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، ولجنة مركز المرأة وسيتحسن فهم الاتفاقية والوثائق المتعلقة بالسياسة العامة. |
Ello ha consistido en prestar apoyo a marcos de cooperación regionales y subregionales, así como apoyo a los gobiernos mediante servicios de asesoramiento jurídico y técnico y asistencia técnica en varias esferas programáticas. | UN | وقد شمل ذلك تقديم الدعم إلى الأطر الإقليمية ودون الإقليمية للتعاون، وكذلك الدعم إلى الحكومات عن طريق الخدمات الاستشارية القانونية والتقنية والمساعدة التقنية في مختلف المجالات البرنامجية . |
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales debería velar por que la labor de cooperación internacional en asuntos tributarios y el apoyo a los gobiernos reciba la orientación y el apoyo adecuados dentro de la labor de la Oficina de Financiación para el Desarrollo. | UN | ينبغي أن تضمن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن يحظى العمل المتعلق بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية وتقديم الدعم إلى الحكومات في هذا المجال بالتركيز والدعم المناسبين في مكتب تمويل التنمية. |
Se invitó a los organismos de las Naciones Unidas y a las instituciones financieras internacionales a que prestaran apoyo a los gobiernos en sus esfuerzos por lograr la igualdad entre ambos sexos en sus programas generales de crecimiento económico y desarrollo. | UN | ودعا وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية إلى تقديم الدعم إلى الحكومات لتحقيق المساواة بين الجنسين في نموها الاقتصادي وبرامجها الإنمائية بوجه عام. |
c) Dar prioridad a la prestación de apoyo a los gobiernos en sus esfuerzos de aplicación de la Convención. | UN | (ج) إقرار تقديم الدعم إلى الحكومات فيما تبذلـــه من جهود بغية تنفيذ الاتفاقية باعتباره أولوية عالية. |
Se prestó apoyo a los gobiernos provinciales y organizaciones de la sociedad civil para mejorar la coordinación y lograr soluciones sostenibles y, a ese fin, un total de 44 comités de coordinación y arbitraje ejecutaron proyectos experimentales en al menos 13 sectores. | UN | وقُدم الدعم إلى الحكومات الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني من أجل تحسين التنسيق والتوصل إلى حلول مستدامة، وتحقيقا لهذه الغاية، نفذت 44 من لجان التنسيق والتحكيم المحلية مشاريع ريادية في ما لا يقل عن 13 قطاعا. |
En ese proceso participaron todos los elementos de ONU-Mujeres, entre ellos sus oficinas sobre el terreno que prestan apoyo a los gobiernos en sus preparativos para el próximo período de sesiones de la Comisión. | UN | وفي هذه العملية، أشركت الهيئة جميع أجزائها، بما في ذلك مكاتبها الميدانية التي تقدم الدعم إلى الحكومات في أعمالها التحضيرية لدورة اللجنة المقبلة. |
Objetivo estratégico 5: Se proporciona apoyo a los gobiernos afectados por el Ejército de Resistencia del Señor en los ámbitos de la consolidación de la paz, los derechos humanos, el estado de derecho y el desarrollo, para que estos puedan establecer la autoridad estatal en la totalidad de sus territorios | UN | الهدف الاستراتيجي 5: تقديم الدعم إلى الحكومات المتضررة من جيش الرب للمقاومة في مجالات بناء السلام وحقوق الإنسان وسيادة القانون والتنمية، حتى تتمكن من بسط سلطتها في جميع أراضيها |
b) La prestación de apoyo a los gobiernos y no a las sociedades civiles; | UN | )ب( تقديم الدعم إلى الحكومات وليس إلى المجتمعات المدنية؛ |
El PNUFID presta apoyo a los gobiernos para que formulen programas prácticos con ese fin, en cumplimiento de los compromisos contraídos de aplicar estrategias nuevas o más eficaces a partir de 2003 y de lograr resultados mensurables para 2008. | UN | ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الدعم إلى الحكومات في وضع برامج ذات منحى عملي لخفض الطلب على المخدرات، تمشيا مع التزاماتها بالشروع في تنفيذ استراتيجيات جديدة ومعززة بحلول عام ٢٠٠٣، وتحقيق نتائج ملموسة بحلول عام ٢٠٠٨. |
n) Prestación de apoyo a los gobiernos y a los organismos y órganos de desarrollo para la incorporación de los aspectos ambientales en sus políticas y programas de desarrollo; | UN | (ن) تقديم الدعم إلى الحكومات وإلى الوكالات والأجهزة الإنمائية في إدماج الجوانب البيئية في سياساتها وبرامجها الإنمائية؛ |
El mandato del PNUD contemplaba el apoyo a los gobiernos en sus esfuerzos de reducción global y de la pobreza relacionados con los sistemas de supervisión, en los que las cuestiones de género representarían un componente crítico y se emplearían datos desglosados por sexo. | UN | ويقع في نطاق ولاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم الدعم إلى الحكومات في جهودها لإقامة أنظمة لتخفيف حدة الفقر ورصد مظاهره بصفة عامة، حيث سيشكل نوع الجنس عنصرا حاسما وتستخدم البيانات المفصلة على أساس نوع الجنس. |
El mandato del PNUD contemplaba el apoyo a los gobiernos en sus esfuerzos de reducción global y de la pobreza relacionados con los sistemas de supervisión, en los que las cuestiones de género representarían un componente crítico y se emplearían datos desglosados por sexo. | UN | ويقع في نطاق ولاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم الدعم إلى الحكومات في جهودها لإقامة أنظمة لتخفيف حدة الفقر ورصد مظاهره بصفة عامة، حيث سيشكل نوع الجنس عنصرا حاسما وتستخدم البيانات المفصلة على أساس نوع الجنس. |
El Grupo de Expertos recomienda que las Naciones Unidas presten apoyo a los gobiernos africanos para la elaboración y aplicación de su carta para la administración pública en el plano nacional, y que busquen medios y arbitrios para apoyar y alentar iniciativas análogas en otras regiones. | UN | 16 - يوصي فريق الخبراء بأن تقدم الأمم المتحدة الدعم إلى الحكومات الأفريقية في وضع وتنفيذ ميثاق الخدمة المدنية الخاص بها على المستوى الوطني وبأن توجد السبل والوسائل الكفيلة بدعم وتشجيع المبادرات من هذا القبيل المتخذة في مناطق أخرى. |
Se fomentará la capacidad de prestar ayuda a los gobiernos para que presenten informes al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, y se fomentará la comprensión de la Convención y otros documentos normativos. | UN | وسيجري تعزيز القدرة على تقديم الدعم إلى الحكومات لمعاونتها في تقديم التقارير إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، ولجنة مركز المرأة وسيتحسن فهم الاتفاقية والوثائق المتعلقة بالسياسة العامة. |
Varias de esas entidades cuentan con programas que desde hace tiempo apoyan a los gobiernos a escala nacional. | UN | وتوجد لدى العديد منها منذ فترة طويلة برامج لتقديم الدعم إلى الحكومات على الصعيد الوطني. |
En tercer lugar, mediante sus buenos oficios, ayudan a los gobiernos recientemente elegidos a encauzar las crisis políticas y en materia de seguridad que invariablemente afrontan después de la celebración de elecciones y del período de mantenimiento de la paz. | UN | وثالثا، تقدم، عن طريق مساعيها الحميدة، الدعم إلى الحكومات المنتخبة حديثا من أجل إدارة الأزمات السياسية والأمنية التي تواجهها هذه الحكومات بدون استثناء في أعقاب إجراء الانتخابات وفي مرحلة ما بعد عملية حفظ السلام. |
56. Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en especial el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), el UNICEF, el FNUAP, el PNUD y el Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW) han apoyado a los gobiernos a promover políticas y proyectos que procuren la igualdad entre los sexos y la potenciación de la mujer. | UN | ٥٦ - وقدمت مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وخاصة صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، واليونيسيف، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، الدعم إلى الحكومات في النهوض بالسياسات والمشاريع الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Asimismo, el ACNUDH ha continuado apoyando y ayudando a los gobiernos en la presentación de informes en virtud de los diversos tratados de derechos humanos. A. Apoyo a la identificación de los países con los tratados de derechos humanos | UN | وواصلت مفوضية حقوق الإنسان أيضا تقديم الدعم إلى الحكومات ومساعدتها على إعداد التقارير المطلوبة بموجب مختلف معاهدات حقوق الإنسان. |