"الدعم التابعة لها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de apoyo
        
    Las estructuras de liderazgo y de apoyo de la insurrección se encuentran a ambos lados de la frontera meridional del Afganistán. UN وتنتشر قيادة حركات التمرد وهياكل الدعم التابعة لها على امتداد الحدود الجنوبية لأفغانستان.
    Con este mismo fin, se han puesto en marcha una red de organizaciones de trabajadoras y trabajadores domésticos del Caribe y grupos de apoyo. UN وأُطلقت شبكة على نطاق منطقة البحر الكاريبي لمنظمات خدم المنازل وأفرقة الدعم التابعة لها للنهوض بجدول الأعمال هذا.
    El Gobierno del Reino Unido ha anunciado también su intención de reducir su regimiento de apoyo en 145 personas, lo que disminuirá los recursos y la infraestructura de apoyo que han sostenido a la UNFICYP durante muchos años. UN وأعلنت المملكة المتحدة أيضا اعتزامها خفض قوة الدعم التابعة لها بمقدار ١٤٥ فردا، مما سيخفض موارد الدعم والهيكل اﻷساسي اللذين ساندا قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص لسنوات كثيرة.
    Estas reuniones, celebradas en la zona desmilitarizada, tuvieron lugar de manera alterna en el cuartel general de la UNIKOM en Umm Qasr y en su base de apoyo en el campamento Khor. UN وعقدت هذه الاجتماعات في المنطقة المجردة من السلاح بالتناوب في مقر بعثة المراقبة في أم قصر وفي قاعدة الدعم التابعة لها في معسكر خور.
    Además, las asociaciones afiliadas prestan servicios de apoyo, entre ellos programas educativos, sociales y médicos, y de esa forma contribuyen a mejorar la calidad de vida de las comunidades donde llevan a cabo actividades. UN وعلاوة على ذلك، تساعد هذه الرابطات المنتسبة على تحسين نوعية الحياة في المجتمعات المحيطة بها عن طريق مرافق الدعم التابعة لها التي تقدم برامج تعليمية واجتماعية وطبية.
    La Dependencia de Inteligencia Financiera es esencialmente una organización técnica y emplea a unas veinte (20) personas para desempeñar sus funciones básicas y siete (7) personas en su división de apoyo. UN ووحدة الاستخبارات المالية هي أساسا منظمة تقنية توظف قرابة عشرين شخصا للاضطلاع بوظائفها الأساسية وسبعة أشخاص في شعبة الدعم التابعة لها.
    Además, de acuerdo con su capacidad, la MINURCAT está proporcionando apoyo logístico y de seguridad a sus asociados del equipo de las Naciones Unidas en el país por conducto de sus elementos del DIS y de apoyo UN وتقدم البعثة أيضاً، في حدود قدراتها، الدعم اللوجستي والأمني إلى شركائها في الفريق القطري عن طريق عناصر المفرزة الأمنية المتكاملة وعناصر الدعم التابعة لها
    VI. Informe sobre la situación de los recursos financieros para la labor del Comité de Supervisión de la Aplicación Conjunta y sus estructuras de apoyo 70 - 81 16 UN سادساً - تقرير عن حالة الموارد المالية اللازمة لعمل لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك وهياكل الدعم التابعة لها 70-81 20
    VI. Informe sobre la situación de los recursos financieros para la labor del Comité de Supervisión de la Aplicación Conjunta y sus estructuras de apoyo UN سادساً - تقرير عن حالة الموارد المالية اللازمة لعمل لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك وهياكل الدعم التابعة لها
    Durante el período que se examina, la oficina de las comisiones regionales en Nueva York participó, en nombre de las comisiones, en la mayoría de las reuniones del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y de sus grupos de apoyo. UN 81 - شارك مكتب اللجان الإقليمية في نيويورك باسم هذه اللجان في معظم اجتماعات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وأفرقة الدعم التابعة لها خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    Mientras se procede a la liquidación de la UNFICYP, se utilizará cabalmente su estructura de apoyo para establecer la nueva operación. UN 40 - وفي حين يجري تصفية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، سيتم الاستفادة على نحو كامل من هياكل الدعم التابعة لها في إنشاء العملية الجديدة.
    Lo hace por medio de la red de apoyo que abarca a todo el Reino Unido (SETPOINTs), que funciona a nivel local trabajando con escuelas y empresas locales para crear y apoyar actividades que mejoran y enriquecen el currículo de STEM. UN وهي تقوم بذلك من خلال شبكة الدعم التابعة لها على مستوى المملكة المتحدة لنقاط العلوم والهندسة والتكنولوجيا التي تعمل على المستوى المحلي، حيث تتعاون مع المدارس والشركات المحلية لتقديم ودعم الأنشطة التي تطور وتثري المناهج الدراسية للعلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات.
    195. Como parte de sus mecanismos de apoyo en los centros de trabajo, el Ministerio Federal de Trabajo, Asuntos Sociales y Protección de los Consumidores/Oficina Federal de Asuntos Sociales proporciona asistencia personal en el lugar de trabajo para permitir que las personas con discapacidad lleven vidas independientes. UN 195- وتقوم وزارة الشؤون الاجتماعية/المكتب الاجتماعي الاتحادي، كجزء من آليات الدعم التابعة لها في أماكن العمل، بتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من أن يعيشوا حياة مستقلة.
    1. Hacemos nuestro el informe sobre la marcha de los trabajos y encomiamos al Comité de Aplicación de los Jefes de Estado y de Gobierno y a sus estructuras de apoyo por la función catalítica y de coordinación que han desempeñado para facilitar la aplicación de los programas y proyectos prioritarios de la NEPAD en las distintas regiones africanas y, más concretamente, por su cooperación y colaboración con las comunidades económicas regionales; UN 1 - نوافق على التقرير المرحلي ونشيد بلجنة التنفيذ لرؤساء الدول والحكومات وهياكل الدعم التابعة لها لما تؤديه من دور تنسيقي حفاز من أجل تيسير تنفيذ برامج ومشاريع الشراكة الجديدة ذات الأولوية على امتداد مناطق أفريقيا وعلى نحو أخص من خلال التعاون والتنسيق مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية؛
    Sometida a grandes ataques armados contra sus convoyes de apoyo en enero, poco después del despliegue, y en abril, así como a una fuerte ofensiva en julio, la misión ya ha sufrido importantes bajas y todo indica que sigue una trayectoria semejante a la de su predecesora. UN وبعد أن تعرضت البعثة فعلا لهجمات مسلحة كبيرة على قوافل الدعم التابعة لها في كانون الثاني/يناير بعد نشرها مباشرة، وفي نيسان/أبريل، وكذلك في هجوم كبير شُن في تموز/يوليه، كانت البعثة قد تكبدت فعلا خسائر كبيرة، في الأرواح، وكان يبدو أنها تسير في الطريق نفسه التي سارت فيه البعثة التي سبقتها.
    4. El CSAC observa que su situación financiera y la de sus estructuras de apoyo ha mejorado considerablemente en comparación con la del mismo período en 2010 gracias a las contribuciones recibidas entre agosto y diciembre de 2010, por las que el CSAC expresa su agradecimiento. UN 4- ولاحظت لجنة الإشراف أن وضعها المالي والوضع المالي لهياكل الدعم التابعة لها تحسنت تحسناً كبيراً مقارنة بنفس الفترة من عام 2010، بفضل المساهمات الواردة من الأطراف في الفترة من آب/أغسطس إلى كانون الأول/ديسمبر 2010، وهي مساهمات أعربت لجنة الإشراف عن تقديرها لها.
    c) Que la CP/RP estudie la posibilidad de implantar una nueva tasa para recaudar recursos de los proyectos en el procedimiento del primer nivel a fin de ayudar a financiar las actividades del CSAC y sus estructuras de apoyo. UN (ج) أن ينظر في إمكانية فرض رسم جديد لجمع أموال تُحصَّل من مشاريع إجراء المسار الأول للمساعدة في تمويل أنشطة اللجنة وهياكل الدعم التابعة لها.
    33. Con respecto a los recursos financieros, el CSAC recomienda que se establezca una combinación de tasas de acreditación, registro y verificación para financiar plenamente la labor del órgano rector y sus estructuras de apoyo de manera sostenible y previsible. UN 33- وفيما يتعلق بالموارد المالية، توصي لجنة الإشراف بفرض مزيج من الرسوم على عمليات الاعتماد والتسجيل والتحقق لضمان التمويل الكامل لعمل هيئة الإدارة وهياكل الدعم التابعة لها على نحو مستدام ويمكن التنبؤ به.
    4. A fin de habilitar a las autoridades nacionales encargadas de coordinar la lucha contra el SIDA y sus mecanismos de apoyo para que elaboren planes anuales de acción prioritaria contra el SIDA, el ONUSIDA (con un amplio abanico de interesados): UN 4 - ومن أجل تمكين سلطات التنسيق الوطنية المعنية بالإيدز وآليات الدعم() التابعة لها من وضع خطط عمل سنوية للأولويات المتعلقة بالإيدز، سيقوم برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز() (مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة) بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus