Fondos fiduciarios establecidos, uno en apoyo de la AFISMA y otro en apoyo de la paz y la seguridad en Malí | UN | صندوقان استئمانيان أنشئا، أحدهما دعما لبعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية والآخر لدعم السلام والأمن في مالي |
Los efectivos de la AFISMA están ampliando su presencia en el norte y el centro de Malí, incluida la región de Kidal. | UN | وتوسع قوات بعثة الدعم الدولية في الوقت الراهن حضورها في شمال مالي ووسطها، بما في ذلك داخل منطقة كيدال. |
En el informe se esbozaba también la función de las medidas internacionales de apoyo en el sector del tráfico en tránsito. | UN | كما يحدد أيضا دور تدابير الدعم الدولية في قطاع حركة المرور العابر. |
D. Medidas nacionales y medidas internacionales de apoyo a los países menos adelantados | UN | دال - الاجراءات الوطنية وتدابير الدعم الدولية لصالح أقل البلدان نموا |
El orador señaló cinco opciones para prestar apoyo internacional a la MISCA. | UN | وحدد خمسة خيارات لتقديم الدعم الدولي إلى بعثة الدعم الدولية. |
Apoyo a la Misión Internacional de Apoyo a Malí con Liderazgo Africano | UN | تقديم الدعم إلى بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في مالي |
Observando la importancia de intensificar las medidas de apoyo internacionales existentes con miras a seguir tratando de resolver los problemas de los países en desarrollo sin litoral, | UN | وإذ تلاحظ أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولية القائمة بغية مواصلة التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية، |
Esto representa el 87% del total de las fuerzas prometidas a la AFISMA por diversos países que aportan contingentes y fuerzas de policía. | UN | ويمثل هذا 87 في المائة من مجموع القوات التي تعهدت بها لبعثة الدعم الدولية مختلف البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة. |
Algunos miembros del Consejo expresaron su preocupación acerca de la preparación de los efectivos de la AFISMA y sobre el calendario de las elecciones presidenciales. | UN | وأثار بعض أعضاء المجلس شواغل بشأن مدى استعداد قوات بعثة الدعم الدولية وبشأن توقيت الانتخابات الرئاسية. |
Por tanto, el despliegue de la Misión Internacional de Apoyo a Malí con Liderazgo Africano (AFISMA) se pondrá en marcha en ese contexto. | UN | وسيبدأ بالتالي، في هذا السياق، نشر بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في مالي. |
Se organizaron sesiones de concienciación sobre el problema de los restos explosivos de guerra y artefactos explosivos improvisados para personal de la AFISMA y la UNOM. | UN | ونظمت لفائدة بعثة الدعم الدولية وموظفي مكتب الأمم المتحدة في مالي دورات توعية بشأن مخلفات الحرب من المتفجرات والأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع. |
La AFISMA y las fuerzas malienses, con el apoyo de la Operación Serval, también han realizado operaciones en la región del bosque de Ouagadou. | UN | وقامت بعثة الدعم الدولية والقوات المالية، بدعم من عملية سيرفال، بعمليات في منطقة غابة واغادو. |
El Grupo había observado también que las medidas internacionales de apoyo no cubrían completamente las necesidades. | UN | ولاحظ الفريق أيضا أن تدابير الدعم الدولية ظلت دون مستوى الاحتياجات. |
Las políticas nacionales y las medidas internacionales de apoyo | UN | إطار السياسة المحلية وتدابير الدعم الدولية |
En el ámbito de la asistencia técnica, las medidas internacionales de apoyo para los PMA no se han aplicado tan plena y rápidamente como era de esperar. | UN | وفي مجال المساعدة التقنية، لم تنفذ تدابير الدعم الدولية لصالح أقل البلدان نمواً بصفة كاملة وسريعة مثلما كان متوقعاً. |
En el párrafo 20, expresó preocupación por el hecho de que los compromisos relacionados con las medidas de apoyo internacional no se hubieran cumplido plenamente. | UN | وأعربت في الفقرة ٢٠، عن قلقها ﻷن الالتزامات المتعلقة بتدابير الدعم الدولية لم تنفذ بالكامل. |
Señalando también la importancia de consolidar las actuales medidas de apoyo internacional a fin de hacer frente con mayor eficacia a los problemas de los países en desarrollo sin litoral, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولية القائمة بغية مواصلة التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية، |
Tomando nota también de la importancia de consolidar las actuales medidas de apoyo internacional a fin de hacer frente con mayor eficacia a los problemas de los países en desarrollo sin litoral, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولية القائمة بغية مواصلة التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية، |
El Presidente de la Junta Ejecutiva y el Secretario General pueden invitar a otras organizaciones internacionales a participar en el Grupo Internacional de Apoyo. | UN | ويجوز لرئيس المجلس التنفيذي والأمين العام دعوة منظمات دولية أخرى إلى المشاركة في مجموعة الدعم الدولية. |
Los representantes de los miembros del Grupo Internacional de Apoyo pueden participar como observadores. | UN | ويجوز أن يشارك ممثلو الأعضاء في مجموعة الدعم الدولية بصفة مراقب. |
Subrayando la importancia de que se fortalezcan las medidas de apoyo internacionales existentes con miras a seguir tratando de resolver los problemas de los países en desarrollo sin litoral, | UN | وإذ تلاحظ أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولية القائمة بغية مواصلة التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية، |
El Grupo ha recibido numerosos informes acerca de ataques de la MISCA contra comandantes antibalaka. | UN | وتلقى الفريق تقارير متعددة عن قيام بعثة الدعم الدولية باستهداف قادة أنتي بالاكا. |
Para ello será necesario prestar un considerable apoyo y una estrecha cooperación a la Misión Internacional de Apoyo a la República Centroafricana con Liderazgo Africano (AFISM-CAR). | UN | وهذا سيتطلب تقديم دعم كبير لبعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى وإقامة تعاون وثيق معها. |