:: Coordinación del apoyo internacional a la Comisión Electoral Independiente del Iraq | UN | :: تنسيق الدعم الدولي المقدم إلى اللجنة الانتخابية المستقلة للعراق |
El apoyo internacional a Myanmar debe ser constructivo y coordinado de manera que añada valor al proceso de reforma. | UN | ولابدّ أن يكون الدعم الدولي المقدم إلى ميانمار بناءً ومنسقاً بحيث يزيد من قيمة عملية الإصلاح. |
Esa situación ilustra la relación entre la seguridad y el desarrollo, que se debe tener en cuenta en el apoyo internacional a Haití. | UN | وتوضح هذه الحالة الصلة بين الأمن والتنمية التي يتعين مراعاتها في الدعم الدولي المقدم إلى هايتي. |
el apoyo internacional es indispensable par ayudarlos a aprovechar las oportunidades y a reducir los efectos perjudiciales de esas fuerzas mundiales. | UN | ويعد الدعم الدولي المقدم لمساعدة تلك الدول في اغتنام الفرص وتخفيف اﻷثر السلبي لهذه القوى العالمية أمرا حيويا. |
Además, el apoyo internacional al Afganistán, lejos de flaquear, se ha intensificado. | UN | وعلاوة على ذلك، تكثف الدعم الدولي المقدم إلى أفغانستان بدل أن يتضاءل. |
apoyo internacional prestado por Delta a la atención prenatal | UN | الدعم الدولي المقدم من منظمة دلتا في مجال الرعاية في مرحلة ما قبل الولادة |
El apoyo internacional a las operaciones de socorro y recuperación en los países afectados por el tsunami fue de una generosidad sin precedentes. | UN | وكان الدعم الدولي المقدم لعمليات الإغاثة والإنعاش في البلدان المتضررة من كارثة التسونامي سخيا لدرجة غير مسبوقة. |
Prestar asistencia en la promoción del apoyo internacional a la NEPAD. | UN | المساعدة في تعزيز الدعم الدولي المقدم إلى الشراكة الجديدة. |
El apoyo internacional a la lucha contra el paludismo ha aumentado considerablemente. | UN | 21 - وزاد الدعم الدولي المقدم لمكافحة الملاريا زيادة كبيرة. |
Se prestó especial atención a importantes iniciativas mundiales encaminadas a intensificar el apoyo internacional a los países en desarrollo, especialmente a los países menos adelantados. | UN | ووضع التركيز على المبادرات العالمية الهامة التي تهدف إلى زيادة الدعم الدولي المقدم إلى البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا. |
Se debe incrementar el apoyo internacional a la agricultura africana, que incluya en particular la investigación y desarrollo en esta materia. | UN | ويجب رفع مستوى الدعم الدولي المقدم للزراعة الأفريقية، بما في ذلك في مجال البحث والتطوير الزراعي. |
Desde hace varios años, la Asamblea ha venido examinando el progreso en la aplicación de la NEPAD y el apoyo internacional a dicho programa. | UN | وتنظر الجمعية العامة منذ عدة سنوات في التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة وفي الدعم الدولي المقدم لهذا البرنامج. |
La carga que tenía que soportar el Gobierno aumentaba pero no así el apoyo internacional. | UN | وبينما تزايد العبء الملقى على عاتق الحكومة، لم يتزايد الدعم الدولي المقدم. |
La carga que tenía que soportar el Gobierno aumentaba pero no así el apoyo internacional. | UN | وبينما تزايد العبء الملقى على عاتق الحكومة، لم يتزايد الدعم الدولي المقدم. |
Con la relación de la Comisión de Consolidación de la Paz con Guinea-Bissau se inicia una nueva e importante etapa de apoyo internacional al país. | UN | 59 - ويدشن عمل لجنة بناء السلام مع غينيا - بيساو مرحلة جديدة ومهمة في مجال الدعم الدولي المقدم إلى البلاد. |
En este momento crítico, estas medidas podrían contribuir a aumentar la transparencia, la inclusividad y la rendición de cuentas en el apoyo internacional al país. | UN | وفي هذا المنعطف الحاسم، يمكن أن تسهم هذه الجهود في زيادة الشفافية والشمول والمساءلة في الدعم الدولي المقدم للبلد. |
En mayo de 2001, la OEA y el Gobierno del Perú firmaron un acuerdo para coordinar el apoyo internacional al Perú por conducto del Programa de Acción contra las Minas de la OEA. | UN | اتفاق لتنسيق الدعم الدولي المقدم إلى بيرو من خلال برنامج عمل الأمريكية، على مواصلة العمل المشترك في الأماكن القريبة من نهر تشيرا. |
El proceso debería tener el mandato de examinar e informar sobre todos los aspectos del apoyo internacional para África. | UN | وينبغي أن تناط بالعملية ولاية استعراض جميع جوانب الدعم الدولي المقدم لأفريقيا وتقديم التقارير عنه. |
En los últimos años, el apoyo internacional prestado a Haití ha sido limitado. | UN | 44 - ظل الدعم الدولي المقدم إلى هايتي خلال السنوات الماضية محدود النطاق. |
8. En el estudio titulado " Least Developed Country status: effective benefits and the perspective of graduation " se examina el impacto efectivo del régimen de PMA y las medidas internacionales de apoyo a esos países. | UN | 8- بحثت دراسة بعنوان " وضع البلد الأقل نمواً: المزايا الفعلية وآفاق التخرج " الأثر الفعلي لنظام أقل البلدان نمواً وتدابير الدعم الدولي المقدم لهذه البلدان. |
La Unión Europea ha indicado que está dispuesta a coordinar la ayuda internacional para la reforma del sector de la seguridad. | UN | وأبدى الاتحاد الأوروبي استعداده لتنسيق الدعم الدولي المقدم لإصلاح قطاع الأمن. القطاع العسكري |
Por último, tomar nota de la insuficiencia de la ayuda proporcionada por la comunidad internacional para hacer frente a los problemas mencionados y facilitar la reconstrucción efectiva de la infraestructura y el restablecimiento de los servicios sociales. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك عدم كفاية الدعم الدولي المقدم لمواجهة المشاكل اﻵنفة الذكر ولتسهيل إعادة البناء للهياكل اﻷساسية والخدمات الاجتماعية على نحو فعال. |