apoyo de las Naciones Unidas a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África | UN | الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
Cada vez hay más pruebas de los resultados del apoyo de las Naciones Unidas a la eficacia del desarrollo de los países. | UN | 61 - تتزايد مجموعة الأدلة المتعلقة بنتائج فعالية الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى تنمية القدرات على الصعيد الوطني. |
El coordinador global conjunto se guía por una visión común y un firme enfoque en mejorar el apoyo de las Naciones Unidas a los países en situación de crisis. | UN | وتدفع المركز رؤية مشتركة وتركيز ميداني على تحسين الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى البلدان التي تمر بأزمات. |
Informe del Secretario General sobre el examen del apoyo que prestan las Naciones Unidas a los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن استعراض الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية |
Examen del apoyo que prestan las Naciones Unidas a los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | استعراض الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية |
En su presentación, el Vicepresidente Zuma se refirió a los progresos en el proceso de paz de Burundi y al apoyo de las Naciones Unidas a la iniciativa regional para Burundi. | UN | وأشار نائب الرئيس في بيانه إلى التقدم المحرز في عملية السلام في بوروندي وإلى الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى المبادرة الإقليمية المتعلقة بذلك البلد. |
VII. apoyo de las Naciones Unidas a la Misión de la Unión Africana en el Sudán (AMIS) | UN | سابعا - الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان |
VI. apoyo de las Naciones Unidas a la Misión de la Unión Africana en el Sudán | UN | سادسا - الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان |
El Grupo de Alto Nivel sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas, aporta una oportunidad única para la revitalización del apoyo de las Naciones Unidas a los países en desarrollo. | UN | إن الفريق الرفيع المستوى المعني بالتماسك على نطاق منظومة الأمم المتحدة يوفر فرصة فريدة لتنشيط الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى البلدان النامية. |
Esta racionalización producirá mejoras importantes en la coordinación interna de las Naciones Unidas y en la coherencia de todo el sistema, y en definitiva aumentará el apoyo de las Naciones Unidas a los Estados Miembros. | UN | وستترتب على هذا التبسيط تحسينات مهمة في التنسيق الداخلي للأمم المتحدة والاتساق على نطاق المنظومة، وسيُحسن في نهاية المطاف من الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء. |
9. apoyo de las Naciones Unidas a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África | UN | 9 - الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
El UNICEF está de acuerdo en que es necesario aclarar las funciones y responsabilidades de los mecanismos actuales del sistema de las Naciones Unidas a fin de promover la coherencia del apoyo de las Naciones Unidas a África. | UN | تؤيد اليونيسيف القول بأن ثمة حاجة إلى توضيح أدوار الآليات القائمة داخل منظومة الأمم المتحدة ومسؤولياتها من أجل تحقيق المزيد من اتساق الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى أفريقيا. |
La Secretaria General Adjunta de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno dijo que las medidas de apoyo de las Naciones Unidas a la AMISOM habían ayudado a mejorar las condiciones de los contingentes, pero que algunas de las actividades de la AMISOM no estaban financiadas suficientemente. | UN | وقالت وكيلة الأمين العام للدعم الميداني إن حزمة الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي للصومال ساعدت على تحسين ظروف القوات، ولكن بعض أنشطة البعثة لم تمول بما فيه الكفاية. |
3.122 La UNOAU es el punto focal del apoyo de las Naciones Unidas a la Unión Africana, pero no la única presencia de las Naciones Unidas en Addis Abeba. | UN | 3-122 يمثل المكتب مركز تنسيق الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي، إلا أن وجود الأمم المتحدة في أديس أبابا لا يقتصر عليه وحده. |
En cuanto a la paz y la seguridad, el apoyo de las Naciones Unidas a las iniciativas de fomento de la capacidad de la Unión Africana se ha centrado en la prevención de los conflictos y la mediación, las elecciones, el estado de derecho y el mantenimiento de la paz. | UN | وفي مجال السلام والأمن، يتركز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى جهود بناء قدرات الاتحاد الأفريقي على منع نشوب النزاعات والوساطة، والانتخابات، وسيادة القانون وحفظ السلام. |
Además, el fortalecimiento del Equipo de Tareas también asegurará una mayor coherencia y un enfoque más integrado para el apoyo de las Naciones Unidas a África en la aplicación de la agenda para el desarrollo después de 2015 y los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | علاوة على ذلك، ستكفل فرقة العمل المعززة أيضا مزيدا من الاتساق واتباع نهج أكثر تكاملا في الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى أفريقيا من أجل تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة. |
Examen del apoyo que prestan las Naciones Unidas a los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | استعراض الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية |
Proyecto de resolución titulado “Examen del apoyo que prestan las Naciones Unidas a los pequeños Estados insulares en desarrollo” (E/2011/L.52) | UN | مشروع القرار المعنون " استعراض الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية " (E/2011/L.52) |
Examen del apoyo que prestan las Naciones Unidas a los pequeños Estados insulares en desarrollo (E/2011/SR.50) | UN | استعراض الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية (E/2011/SR.50) |
La creación de esos puestos debe imputarse al enfoque unificado del apoyo de las Naciones Unidas al programa decenal de fomento de la capacidad de la Unión Africana. | UN | وينبغي أخذ إنشاء هاتين الوظيفتين في الاعتبار لدى اعتماد نهج موحد في مجال الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي. |
Entre los funcionarios con que se entrevistaron los Inspectores hubo consenso en que esta situación obstaculizaba la armonización del apoyo de las Naciones Unidas con las necesidades y prioridades de la UA y su NEPAD. | UN | وكان هناك توافق في الآراء بين المسؤولين الذين قابلهم المفتشون للإفادة بأن هذه الحالة تعوق تحقيق المواءمة بين الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي واحتياجات وأولويات برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التابع له. |
Durante 2008 los objetivos centrales de la Oficina serán ayudar a reforzar las instituciones federales de transición y alentar un diálogo inclusivo entre todas las partes de Somalia; coordinar el apoyo que las Naciones Unidas prestan a las instituciones federales de transición de Somalia en los ámbitos político, de seguridad, electoral, humanitario y de desarrollo; y trabajar con los colaboradores extranjeros. | UN | وخلال عام 2008، ستتمثل الأهداف الرئيسية للمكتب في المساعدة في تعزيز المؤسسات الاتحادية الانتقالية وتشجيع الحوار الشامل بين جميع الأطراف الصومالية؛ وتنسيق الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية الصومالية في المجالات السياسية والأمنية والانتخابية والإنسانية؛ والعمل مع الشركاء الخارجيين. |