"الدعم الذي قدمته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyo prestado por
        
    • apoyo de la
        
    • apoyo del
        
    • apoyo proporcionado por
        
    • el apoyo de
        
    • su apoyo
        
    • el apoyo prestado
        
    • apoyo brindado por
        
    • apoyo que ha prestado
        
    • apoyo ofrecido por
        
    • apoyo que han prestado
        
    • apoyo que han brindado
        
    • apoyo que ha proporcionado
        
    • apoyo recibido de
        
    • apoyo que nos ha brindado
        
    Observando con reconocimiento el apoyo prestado por diversos países y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a las operaciones de socorro y rehabilitación, UN وإذ تلاحظ مع الامتنان الدعم الذي قدمته بلدان ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية مختلفة لعمليات اﻹغاثة واﻹصلاح،
    apoyo prestado por la Misión a otros organismos UN الدعم الذي قدمته البعثة إلى الوكالات الأخرى
    Se prestaron servicios de interpretación gracias al apoyo de la Comisión Europea. UN وتوافرت الترجمة الشفوية بفضل الدعم الذي قدمته المفوضية الأوروبية.
    Se agradece calurosamente el apoyo del Departamento en la preparación del acto en la Sede de las Naciones Unidas. UN وقالت إن الدعم الذي قدمته الإدارة لتنظيم الحدث في المقر الرئيسي للأمم المتحدة قد حظي بتقدير كبير.
    En el anexo figura un desglose del apoyo proporcionado por los gobiernos anfitriones en 1993 a los 58 centros de información de las Naciones Unidas que están actualmente en funcionamiento. UN ويتضمن المرفق تفصيل الدعم الذي قدمته الحكومة المضيفة لعام ١٩٩٣ لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام اﻟ ٥٨ العاملة حاليا.
    Esta Comisión, con el apoyo de donantes y ejecutores, inició proyectos como: UN وقد باشرت اللجنة بفضل الدعم الذي قدمته الجهات المانحة والوكالات المنفذة برامج من قبيل:
    Observando con agradecimiento el apoyo prestado por diversos países y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales para atender a las necesidades humanitarias del país, UN وإذ تلاحظ مع الامتنان الدعم الذي قدمته عدة بلدان وكذلك منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية لتلبية الاحتياجات الإنسانية للبلد،
    El apoyo prestado por la MONUC, el PNUD, la Comisión Europea y el Gobierno de Sudáfrica merece una particular nota de agradecimiento. UN ويستحق الدعم الذي قدمته البعثة والبرنامج الإنمائي والمفوضية الأوروبية وحكومة جنوب أفريقيا كلمة تقدير بصفة خاصة.
    Observando con reconocimiento el apoyo prestado por las Partes y otras instituciones a la organización de la Primera Conferencia Científica de la CLD, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الدعم الذي قدمته الأطراف وغيرها من المؤسسات لتنظيم المؤتمر العلمي الأول لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر،
    El apoyo prestado por la UNMIL, en particular el apoyo logístico a las elecciones, fue considerado crucial. UN واعتُبر أن الدعم الذي قدمته البعثة للانتخابات، ولا سيما دعمها اللوجستي كان أمرا حيويا.
    Se prestaron servicios de interpretación gracias al apoyo de la Comisión Europea. UN وتوافرت الترجمة الشفوية بفضل الدعم الذي قدمته المفوضية الأوروبية.
    Se prestaron servicios de interpretación gracias al apoyo de la Comisión Europea. UN وتوافرت الترجمة الشفوية بفضل الدعم الذي قدمته المفوضية الأوروبية.
    Se prestaron servicios de interpretación gracias al apoyo de la Comisión Europea. UN ووفرت الترجمة الفورية بفضل الدعم الذي قدمته المفوضية الأوروبية.
    Las estimaciones a escala mundial indican que durante el año, mediante el apoyo del UNICEF, se logró reunificar a las familias de 13.500 niños que habían sido separados de ellas durante un conflicto armado o un desastre natural. UN وتشير التقديرات العالمية إلى أنه من خلال الدعم الذي قدمته اليونيسيف، فإن 500 13 من الأطفال الذين انفصلوا عن أسرهم أثناء النزاع المسلح أو الكوارث الطبيعية قد أعيد شملهم مع أسرهم خلال العام.
    El efecto del apoyo del UNICEF al control de la lucha contra las enfermedades diarreicas, un componente importante de muchos programas por países, ha sido más gradual. UN ٤٨ - وكان أثر الدعم الذي قدمته اليونيسيف لمكافحة أمراض اﻹسهال، وهو عنصر مهم في كثير من البرامج القطرية، أثرا تدريجيا بدرجة أكبر.
    Nos satisface observar el apoyo proporcionado por el sistema de las Naciones Unidas al desarrollo de África. UN ويسعدنا أن نلاحظ الدعم الذي قدمته منظومة الأمم المتحدة لتنمية أفريقيا.
    Agradezco el apoyo de los organismos de las Naciones Unidas en materia social. UN وإنني ممتن لوكالات الأمم المتحدة على الدعم الذي قدمته لنا في المسائل الاجتماعية.
    su apoyo a los programas de remoción de minas en varios países ha ayudado a facilitar la repatriación y rehabilitación de los refugiados. UN وقد ساعد الدعم الذي قدمته إلى برامج إزالة اﻷلغام في بلدان عديدة في تسهيل عودة اللاجئين إلى أوطانهم وإعادة تأهيلهم.
    Asimismo, rendimos homenaje a todos los que han participado en las negociaciones por la creatividad y la paciencia de que hicieron gala al abordar algunas cuestiones complicadas, con lo cual lograron soluciones mutuamente aceptables, y valoramos mucho el apoyo brindado por la Secretaría. UN ونشيد كذلك بجميع الذين شاركوا في المفاوضات على ما تحلوا به من إبداع وطول أناة في معالجة بعض المسائل المعقدة، اﻷمر الذي أسفر عن إيجاد حلول مقبولة للجميع، ونحن نقدر حق التقدير الدعم الذي قدمته اﻷمانة العامة.
    También deseamos agradecer a la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar el apoyo que ha prestado a esa tarea. UN كما نود أن نشكر شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على الدعم الذي قدمته في تلك المهمة.
    31. A pesar del apoyo ofrecido por las autoridades desde un principio, las diferentes iniciativas que debían conducir a la firma del documento del proyecto fracasaron. UN ١٣- وعلى الرغم من الدعم الذي قدمته السلطات منذ البداية باءت بالفشل مختلف المحاولات المبذولة كي يتم التوقيع على وثيقة المشروع.
    En ese sentido, celebramos la madurez del pueblo haitiano así como el apoyo que han prestado la MINUSTAH y otros asociados internacionales. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشيد بنضج الشعب الهايتي وكذلك الدعم الذي قدمته له بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي والشركاء الدوليون الآخرون.
    A este respecto, quisiéramos manifestar nuestro agradecimiento a los Estados partes en la Convención por el apoyo que han brindado al Embajador Bustani. UN وفي هذا المضمار، نود أن نشكر الدول اﻷطراف في الاتفاقية على الدعم الذي قدمته للسفير بستاني.
    También queremos dar las gracias al UNICEF por el apoyo que ha proporcionado en la preparación de esta reunión. UN كما نود أن نشكر منظمة الأمم المتحدة للطفولة على الدعم الذي قدمته في التحضير لهذا الاجتماع.
    Gracias al apoyo recibido de varios gobiernos, organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales, la UNPREDEP ha logrado movilizar recursos extrapresupuestarios para llevar adelante sus actividades de buenos oficios y llegar al sector social por conducto de una serie de proyectos. UN ٧ - وقد ساعد الدعم الذي قدمته حكومات شتى ومنظمات دولية ومنظمات غير حكومية إلى البعثة في حشد مزيد من موارد الميزانية تعزيزا لدورها في بذل مساعيها الحميدة والتواصل مع القطاع الاجتماعي من خلال عدد من المشاريع.
    Expreso mi profundo agradecimiento a la familia de las Naciones Unidas por todo el apoyo que nos ha brindado a mí y a mi país. UN وأعرب عن عميق امتناني لأسرة الأمم المتحدة على كل الدعم الذي قدمته لي ولبلدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus