Contamos con el apoyo de la UNCTAD en particular en la esfera del comercio y el desarrollo. | UN | ونحن نعتمد على الدعم الذي يقدمه الأونكتاد لا سيما في مجال التجارة والتنمية. |
Un factor fundamental para que el apoyo de la UNCTAD pueda tener éxito es la combinación de tipos de asistencia prestada. | UN | ويتمثل أحد العوامل الرئيسية لنجاح الدعم الذي يقدمه الأونكتاد في تشكيلة المساعدة المقدمة. |
El apoyo de la UNCTAD en este proceso mediante los tres pilares de su mandato seguía siendo fundamental. | UN | ويظل الدعم الذي يقدمه الأونكتاد في هذا السياق من خلال دعائم ولايته الثلاث أساسياً. |
Había un considerable ámbito para un examen amplio y coherente dirigido a buscar los medios para aumentar el apoyo de la UNCTAD al continente mediante la identificación de esferas de interés de los países africanos con respecto al desarrollo de la capacidad. | UN | ويوجد مجال واسع لإجراء استعراض شامل ومتماسك يرمي إلى البحث عن سبل ووسائل لتعزيز الدعم الذي يقدمه الأونكتاد للقارة وذلك بتحديد مجالات الاهتمام لدى البلدان الأفريقية فيما يتعلق ببناء القدرة. |
Se indicó que el tipo de apoyo prestado por la UNCTAD a los países africanos respondía a los objetivos y prioridades de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), en particular en las esferas de la deuda, la transferencia de recursos, la inversión, el comercio y las tecnologías de la información. | UN | وأشير إلى أن طبيعة الدعم الذي يقدمه الأونكتاد للبلدان الأفريقية تتوافق مع الأولويات والأهداف المحددة في برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بما في ذلك في مجالات منها الديون وتحويلات الموارد والاستثمار والتجارة وتكنولوجيات المعلومات. |
Había un considerable ámbito para un examen amplio y coherente dirigido a buscar los medios para aumentar el apoyo de la UNCTAD al continente mediante la identificación de esferas de interés de los países africanos con respecto al desarrollo de la capacidad. | UN | ويوجد مجال واسع لإجراء استعراض شامل ومتماسك يرمي إلى البحث عن سبل ووسائل لتعزيز الدعم الذي يقدمه الأونكتاد للقارة وذلك بتحديد مجالات الاهتمام لدى البلدان الأفريقية فيما يتعلق ببناء القدرة. |
Había un considerable ámbito para un examen amplio y coherente dirigido a buscar los medios para aumentar el apoyo de la UNCTAD al continente mediante la identificación de esferas de interés de los países africanos con respecto al desarrollo de la capacidad. | UN | ويوجد مجال واسع لإجراء استعراض شامل ومتماسك يرمي إلى البحث عن سبل ووسائل لتعزيز الدعم الذي يقدمه الأونكتاد للقارة وذلك بتحديد مجالات الاهتمام لدى البلدان الأفريقية فيما يتعلق ببناء القدرة. |
Otra esfera importante del apoyo de la UNCTAD se refiere al fomento de la capacidad para reforzar su participación en negociaciones comerciales en los planos regional e internacional. | UN | كما يُعد بناء القدرات لتعزيز مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية في المفاوضات التجارية على المستوى الإقليمي والدولي مجالا هاما من مجالات الدعم الذي يقدمه الأونكتاد. |
Se destacó la importancia del apoyo de la UNCTAD en el fortalecimiento de esta asociación y se formularon peticiones para que el Centro de Comercio Internacional ayudase a fortalecer las interacciones entre empresas y sectores de Asia y África. F. La evolución del sistema comercial internacional de comercio | UN | وتم التشديد على أهمية الدعم الذي يقدمه الأونكتاد لتعزيز الشراكة، ودعي مركز التجارة الدولية إلى المساعدة في تدعيم علاقات التفاعل بين قطاعات الأعمال التجارية في آسيا وأفريقيا. |
Se destacó la importancia del apoyo de la UNCTAD en el fortalecimiento de esta asociación y se formularon peticiones para que el Centro de Comercio Internacional ayudase a fortalecer las interacciones entre empresas y sectores de Asia y África. | UN | وتم التشديد على أهمية الدعم الذي يقدمه الأونكتاد لتعزيز الشراكة، ودعي مركز التجارة الدولية إلى المساعدة في تدعيم علاقات التفاعل بين قطاعات الأعمال التجارية في آسيا وأفريقيا. |
Algunos indicaron que, para realzar el apoyo de la UNCTAD al pueblo palestino, era fundamental obtener recursos extrapresupuestarios. | UN | وقال بعض المندوبين إن تأمين موارد خارجة عن الميزانية يظل أمرا بالغ الأهمية لتعزيز الدعم الذي يقدمه الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني. |
Algunos indicaron que, para realzar el apoyo de la UNCTAD al pueblo palestino, era fundamental obtener recursos extrapresupuestarios. | UN | وقال بعض المندوبين إن تأمين موارد خارجة عن الميزانية يظل أمراً بالغ الأهمية لتعزيز الدعم الذي يقدمه الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني. |
El objetivo del apoyo de la UNCTAD a esta adhesión es ayudar a los países que han iniciado el proceso a elaborar unos objetivos básicos para las negociaciones basados en un análisis de sus respectivas prioridades, políticas y estrategias económicas. | UN | والغرض من الدعم الذي يقدمه الأونكتاد في مجال الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية هو مساعدة البلدان الآخذة في الانضمام في وضع الأهداف التفاوضية الأساسية استناداً إلى تحليل أولوياتها واستراتيجياتها وسياساتها الاقتصادية. |
A este respecto el apoyo de la UNCTAD mediante la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo que la necesitan es esencial para la recolección y el procesamiento de información y la consiguiente elaboración de estrategias con el objetivo de formular políticas de desarrollo incluyente. | UN | وفي هذا الخصوص، يُعتبر الدعم الذي يقدمه الأونكتاد في تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية التي هي بحاجة إليها أساسياً من أجل جمع وتجهيز المعلومات التي تتيح وضع الاستراتيجية، وبهدف رسم سياسات للتنمية الشاملة. |
Del mismo modo, el apoyo de la UNCTAD para identificar las oportunidades de comercio e inversión y los desafíos que plantea la mitigación del cambio climático y la adaptación a sus efectos será cada vez más importante en el seguimiento de la cumbre de Río+20. | UN | وبالمثل، فإن الدعم الذي يقدمه الأونكتاد لتحديد ما ينشأ عن إجراءات التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه من فرص وتحديات في مجالي التجارة والاستثمار سيصبح أكثر أهمية في متابعة نتائج قمة ريو+20. |
Del mismo modo, el apoyo de la UNCTAD para identificar las oportunidades de comercio e inversión y los desafíos que plantea la mitigación del cambio climático y la adaptación a sus efectos será cada vez más importante en el seguimiento de la cumbre de Río+20. | UN | وبالمثل، فإن الدعم الذي يقدمه الأونكتاد لتحديد ما ينشأ عن إجراءات التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه من فرص وتحديات في مجالي التجارة والاستثمار سيصبح أكثر أهمية في متابعة نتائج قمة ريو+20. |
75. El apoyo de la UNCTAD a los países que han aprobado leyes nacionales de la competencia y a los organismos reguladores de la competencia recién creados comprende actividades en favor del desarrollo institucional. | UN | 75- ويشمل الدعم الذي يقدمه الأونكتاد للبلدان التي اعتمدت تشريعات وطنية للمنافسة، وكذلك الوكالات المُنشأة حديثاً المعنية بالمنافسة، أنشطة لدعم بناء المؤسسات. |
19. El apoyo de la UNCTAD a los países que han aprobado legislación nacional y a los organismos reguladores de la competencia recién creados comprende actividades en favor del desarrollo institucional. | UN | 19- يشمل الدعم الذي يقدمه الأونكتاد للبلدان التي اعتمدت تشريعات وطنية، وكذلك الوكالات المُنشأة حديثاً المعنية بالمنافسة، أنشطة لدعم بناء المؤسسات. |
15. Podría reforzarse el apoyo de la UNCTAD a los países en desarrollo y sus ACR a fin de consolidar sus procesos de integración comercial y económica y ayudarlos a concertar ACR orientados al desarrollo con países desarrollados asociados. | UN | 15- ويمكن تكثيف الدعم الذي يقدمه الأونكتاد إلى البلدان النامية واتفاقاتها التجارية الإقليمية لتعزيز عمليات تكاملها التجاري والاقتصادي، ومساعدتها على تصميم اتفاقات تجارية إقليمية موجهة نحو التنمية مع البلدان المتقدمة الشريكة. |
El apoyo prestado por la UNCTAD a los países en la definición de sus estrategias nacionales para las negociaciones de servicios a nivel regional y multilateral y en la evaluación de sus servicios era inestimable y debía fortalecerse y hacerse extensivo a otros países. | UN | وقال إن الدعم الذي يقدمه الأونكتاد إلى البلدان في تحديد استراتيجيات وطنية بشأن المفاوضات المتعلقة بالخدمات على المستويين الإقليمي والمتعدد الأطراف وفي تقييم الخدمات هو دعم لا يقدَّر بثمن وينبغي تعزيزه وتوسيع نطاقه ليشمل بلداناً أخرى. |
El apoyo prestado por la UNCTAD con anterioridad a los estudios de diagnóstico mediante talleres de ámbito nacional y regional ha contribuido a fortalecer la capacidad de los interesados directos en el Marco Integrado mejorado y a garantizar la implicación nacional en proceso y, por consiguiente, se ha considerado una actividad esencial en el contexto del Marco Integrado mejorado. | UN | ويسهم الدعم الذي يقدمه الأونكتاد إلى تلك الدراسات، من خلال حلقات العمل على الصعيدين الوطني والإقليمي، في تعزيز قدرة الجهات المعنية بالإطار المتكامل المعزز، وضمان امتلاك البلد للعملية. ويعتبر بالتالي نشاطا أساسيا في سياق الإطار المذكور. |