Total del apoyo del PNUD | UN | مجموع الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي |
Se prevé que alrededor del 80% del apoyo del PNUD se canalizará de esta manera. | UN | ومن المتوقع أن يتم من خلال هذا الطريق توجيه نحو 80 في المائة من الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي من خلال هذه الطريقة. |
el apoyo del PNUD debería tener acción catalítica y estar dotado de potencial para atraer las inversiones de terceros. | UN | وينبغي أن يكون الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي بمثابة الحفاز وأن تكون له القدرة على جذب استثمارات الآخرين. |
En Camboya, el apoyo del PNUD dio por resultado que a una organización no gubernamental se le concedió licencia para operar como empresa privada de microfinanciación. | UN | وفي كمبوديا، أسفر الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي عن إصدار ترخيص لمنظمة غير حكومية لتكوين شركة خاصة تقدم ائتمانات صغيرة. |
Además, unos 26 países se han beneficiado del apoyo prestado por el PNUD en la preparación de estrategias y políticas nacionales de tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | وانتفع زهاء 26 بلدا من الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي في إعداد استراتيجيات وسياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Gastos de apoyo del PNUD Gastos de servicios de apoyo reembolsables | UN | تكاليف الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي |
La asistencia del PNUD está bien adaptada a las estrategias nacionales de reducción de la pobreza y logra beneficiar a los grupos vulnerables y a los económicamente desfavorecidos. | UN | مجالات القوة يتسق الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي اتساقاً جيداً مع الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وينجح في الوصول إلى الفئات الضعيفة والمحرومة اقتصادياً. |
También debe mantenerse el impulso para intensificar el apoyo que presta el PNUD a la coordinación, particularmente dentro del contexto más amplio del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | هذا ويتعيّن أيضا الحفاظ على الزخم لتحسين الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي في مجال التنسيق، خاصة ضمن السياق الأوسع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Esto parece demostrado por la composición del apoyo del PNUD en general, pues hay una notable coincidencia entre el grado de apoyo del PNUD al control nacional de los programas de cada línea de servicios y su labor para ayudar a crear capacidad nacional. | UN | ويبدو أن ذلك أمر يثبته تكوين الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي عموما، مع وجود ارتباط ملحوظ بين مدى دعم البرنامج الإنمائي للملكية الوطنية على مستوى فئات الخدمات وبين ما يبذله من جهود للمساعدة في تنمية القدرات الوطنية. |
Gran parte del apoyo del PNUD a los pueblos indígenas se presta a nivel regional y nacional. | UN | 17 - يتم معظم الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي إلى الشعوب الأصلية على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
Esto puede traducirse en solicitudes de apoyo más amplias, pero promueve la participación y el interés en las actividades de desarrollo comunitarias y fortalece la pertinencia y sostenibilidad del apoyo del PNUD. | UN | وعلى الرغم من أن هذا يمكن أن يؤدي إلى ورود طلبات بتقديم دعم واسع النطاق، فإن هذا النهج يشجع على ملكية المجتمع المحلي للأنشطة الإنمائية ويعزز جدوى الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي واستدامته. |
Proporcionan una base oportuna para el diálogo con la Junta Ejecutiva sobre la orientación futura de esa característica fundamental del apoyo del PNUD a los países. | UN | فهي توفر أساسا في الوقت المناسب للحوار مع المجلس التنفيذي بشأن التوجهات المقبلة لهذا العنصر الأساسي من الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري. |
Su núcleo lo constituye el apoyo del PNUD a los planes nacionales de lucha contra la pobreza y la promoción de políticas favorables a los pobres. | UN | ويندرج في صميم الهدف الفرعي الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي للخطط الوطنية لمكافحة الفقر وتعزيز السياسات المناصرة للفقراء. |
Como se indica en el cuadro 2, anexo V, el apoyo del PNUD a las Naciones Unidas representó el 1% de los recursos ordinarios del programa gastados en el 2000. | UN | فكما يتبين من الجدول 2، بالمرفق الخامس، فإن الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي إلى الأمم المتحدة يمثل 1 في المائة من موارد البرنامج العادية المنفقة في عام 2000. |
La promoción del consenso con el apoyo del PNUD también favorece cada vez más la negociación y la formulación de estrategias de reducción de la pobreza, en particular entre los países menos adelantados. | UN | ويساهم الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي في بناء توافق الآراء بشكل متزايد في إجراء المفاوضات وصياغة استراتيجيات الحد من الفقر، ولا سيما في أقل البلدان نموا. |
A ese respecto el apoyo prestado por el PNUD a la OSIA cesará en el nuevo bienio. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي لمكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات سيتوقف خلال فترة السنتين الجديدة. |
En las situaciones posteriores a los conflictos y las situaciones de transición, otro elemento clave del apoyo prestado por el PNUD a nivel de todo el sistema fue el aumento del volumen y la previsibilidad de la financiación para la transición mediante el establecimiento y la administración de fondos fiduciarios para cumplir las prioridades establecidas en los procesos nacionales de planificación de la recuperación del país. | UN | وهناك مكون رئيسي آخر في الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي على نطاق المنظومة في حالات ما بعد الصراع والحالات الانتقالية هو زيادة حجم التمويل وإمكانية التنبؤ به في الفترة الانتقالية عن طريق إنشاء وإدارة صناديق استئمانية لتلبية الأولويات الوطنية المحددة من خلال العمليات الوطنية للتخطيط للانتعاش. |
Toda la asistencia del PNUD en el sector de la gobernanza democrática apoya en última instancia el alivio de la pobreza, pero un análisis del alineamiento de los efectos directos reveló que 17% de los programas de gobernanza democrática (247 millones de dólares de gastos) habían contribuido directamente a efectos directos en el sector de la reducción de la pobreza. | UN | ولئن كان مجمل الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي في مجال الحوكمة الديمقراطية يصب في نهاية المطاف في التخفيف من حدة الفقر، فإن تحليل مواءمة النواتج أظهر أن 17 في المائة من برامج الحوكمة الديمقراطية (247 مليون دولار من النفقات) تسهم بصورة مباشرة في تحقيق نواتج في مجال التركيز المتعلق بالحد من الفقر. |
Respuesta de la administración: Los procedimientos acelerados que hace poco puso en marcha el PNUD se revisan constantemente para asegurar su eficacia para acelerar y aumentar la eficiencia del apoyo que presta el PNUD en respuesta a las crisis en los países en los que se están aplicando. | UN | رد الإدارة: تجري بصورة مستمرة مراجعة أحكام البرنامج الإنمائي الخاصة المتعلقة بالمسار السريع التي نشرت حديثا من أجل تحقيق الفعالية في تسريع وتحسين كفاءة الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي في سياق مواجهة الأزمات في البلدان التي تطبق فيها هذه الأحكام حاليا. |
Así ocurre con apoyo del PNUD a las Naciones Unidas. | UN | وينطبق ذلك على الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي إلى الأمم المتحدة. |
Fondo Fiduciario de la CEE de asistencia al apoyo del PNUD al estudio técnico de los campos de minas de Sri Lanka | UN | تكاليف الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي 3 681 8 716 1 168 746 4 744 4 491 |
Quizá las intervenciones más convincentes de la Reunión Ministerial fueron las de los ministros de países donde se ejecutan programas que describieron francamente -- incluso apasionadamente -- el apoyo que el PNUD presta a sus pueblos. | UN | وربما كانت أكثر التداخلات إقناعا في المؤتمر الوزاري هي تلك الخاصة بوزراء البلدان التي تنفذ بها البرامج، والذين وصفوا الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي لشعوبهم بطريقة مخلصة - وحتى حماسية. |