"الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyo de la comunidad internacional
        
    • apoyo que la comunidad internacional
        
    • apoyo brindado por la comunidad internacional
        
    Por consiguiente, tiene importancia crítica que aumente el apoyo de la comunidad internacional. UN لذا فإن زيادة الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي تعتبر أمرا حيويا.
    El apoyo de la comunidad internacional al pueblo de Libia en adelante UN دفع عجلة الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى الشعب الليبي
    Consideramos de particular importancia el apoyo de la comunidad internacional a Nicaragua para la reconstrucción económica y social. UN ونرى أن الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى نيكاراغوا من أجل التعمير الاقتصادي والاجتماعي يكتسي أهمية خاصة.
    El apoyo de la comunidad internacional debería estar más coordinado, por razones de eficacia y de ahorro de tiempo y de dinero. UN وينبغي أيضا تنسيق الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي ﻷسباب تتعلق بالفعالية وتوفير الوقت والمال.
    No obstante, con miras a consolidar el trabajo realizado, convendría que se siguiera recibiendo el apoyo de la comunidad internacional en esta esfera. UN ولكن لتوطيد ما أنجز من أعمال، سيكون من المستصوب متابعة الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي في هذا الميدان.
    En este sentido, observaron con preocupación que el apoyo de la comunidad internacional se ha visto afectado por limitaciones financieras y de otros recursos y por factores económicos y ecológicos mundiales. UN وفي هذا الصدد، لاحظوا مع القلق أن الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي أصبح متأثرا بالقيود المالية وغيرها من القيود المفروضة على الموارد وبالعوامل العالمية الاقتصادية والبيئية.
    Sin ella, el apoyo de la comunidad internacional no dará los resultados deseados. UN وبدونه لا يمكن أن يحقق الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي النتائج المنشودة.
    Sin embargo, la UMNIS no podrá cumplir su mandato sola, sin el apoyo de la comunidad internacional, en la forma tanto de cuotas prorrateadas como de aportaciones voluntarias. UN ولكن البعثة لا تستطيع أن تنجز ولايتها لوحدها بدون الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي في شكل الاشتراكات والتبرعات.
    Función de la Misión: dirigir el apoyo de la comunidad internacional a un programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración. UN مهمة البعثة: قيادة الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي للقيام ببرنامج وطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    De esa manera, el apoyo de la comunidad internacional para eliminar la desigualdad será una solución para el desarrollo sostenible. UN وبتلك الطريقة، سيوفر الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي في القضاء على عدم المساواة حلا فيما يتعلق بالتنمية المستدامة.
    Entre nuestras prioridades se cuenta aumentar el apoyo de la comunidad internacional a los países que salen de situaciones de conflicto. UN ومن الأولويات في هذا الصدد تحسين الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي للبلدان الخارجة من النزاعات.
    El éxito del apoyo de la comunidad internacional a la consolidación de la paz viene determinado por nuestra capacidad de respaldar los esfuerzos nacionales sobre el terreno. UN إن نجاح الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لبناء السلام تقرره قدرتنا على دعم الجهود الوطنية في الميدان.
    El apoyo de la comunidad internacional sigue siendo fundamental para el éxito de este proceso. UN ولا يزال الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي يشكل جزأً لا يتجزأ من نجاح هذه العملية.
    El apoyo de la comunidad internacional a la creación de la capacidad institucional y el desarrollo de los recursos humanos es imprescindible para el desarrollo sostenible, la paz y la seguridad. UN ذلك أن الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لعملية بناء القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية أمر حيوي للتنمية المستدامة والسلم واﻷمن.
    Para los palestinos es crítico en este momento el apoyo de la comunidad internacional a los esfuerzos de desarrollo en las esferas económica y social y la reconstrucción de la infraestructura destruida durante los largos años de ocupación. UN ويعتبر الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لجهود التنمية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وفي إعادة بناء البنية اﻷساسية التي دمرت خلال سنوات الاحتلال الطويلة أمرا ذا أهمية حاسمة للشعب الفلسطيني في هذه الفترة.
    El apoyo de la comunidad internacional a Centroamérica a fin de que encuentre la reconciliación y la paz duraderas no debe detenerse ahora en que los países de la región han dado pasos definitivos para alcanzar ese fin. UN إن الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى أمريكا الوسطى في سعيها من أجل المصالحة وإحلال السلم الدائم ينبغي ألا يتوقف اﻵن وقد اتخذت بلدان تلك المنطقة خطوات حاسمة لبلوغ تلك الغاية.
    Al tiempo que se felicitaron de la contribución de los demás Estados de la subregión al proceso de reconciliación nacional y restablecimiento de la paz en dichos países, los Ministros destacaron la importancia del apoyo de la comunidad internacional en su conjunto. UN وأشاد الوزراء بمشاركة الدول اﻷخرى في المنطقة دون الاقليمية في عملية المصالحة الوطنية وإعادة بناء السلم في هذه البلدان، وأكدوا أهمية الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي ككل.
    El pueblo de Ucrania está realizando esfuerzos sin precedentes para eliminar las consecuencias del desastre de Chernobyl y somos conscientes de lo que significan las situaciones de emergencia y de lo importante que es el apoyo de la comunidad internacional para eliminar sus consecuencias. UN ويبذل شعب أوكرانيا جهودا لم يسبق لها مثيل ﻹزالة اﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل، وهو على علم تام بجسامة حالات الطوارئ وأهمية الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي في إزالة اﻵثار اللاحقة لها.
    Los países en desarrollo opinan que una conferencia de ese tipo es indispensable para reactivar el apoyo de la comunidad internacional y definir las modalidades de una cooperación que no puede ser sino beneficiosa para el conjunto de países del mundo. UN وترى البلدان النامية أن لا غنى عن هذا المؤتمر لتنشيط الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي وتحديد طرائق هذا التعاون الذي لا يمكن إلا أن يكون مفيدا لمجموع بلدان العالم.
    Aprovecho esta ocasión para dar las gracias al Secretario General por su informe sobre los progresos realizados en la puesta en vigor de esta iniciativa y por el apoyo que la comunidad internacional ha decidido darle. UN وأود أن أشكر الأمين العام على تقريره بشأن التقدم المحرز في تنفيذ هذه المبادرة وبشأن الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لها.
    Nosotros en la región del Caribe valoramos el apoyo brindado por la comunidad internacional al Gobierno y al pueblo de Haití. UN ونحن، في منطقة الكاريبي، نقدر الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى هايتي حكومة وشعبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus