"الدعم الشعبي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyo popular
        
    • apoyo público
        
    • respaldo popular
        
    • apoyo del público
        
    • apoyo de la población
        
    • el apoyo
        
    El Comité observó que la acogida popular que se dio a esas personas reflejaba el apoyo popular al proceso de paz y a los dirigentes palestinos. UN ولاحظت اللجنة أن الاستقبال الشعبي الذي تلقوه يعبر عن الدعم الشعبي لعملية السلام وللقيادة الفلسطينية.
    El apoyo popular a las estrategias económicas actuales no es incondicional y empieza a cundir la insatisfacción. UN واستمرار الدعم الشعبي للاستراتيجيات الاقتصادية الحالية ليس بلا شروط كما أن الاستياء بدأت تتزايد درجته.
    Esto aumentará el apoyo popular a los programas sociales y reducirá las posibilidades de corrupción. UN ذلك أن هذا يزيد الدعم الشعبي للبرامج الاجتماعية ويقلل فرص الفساد.
    También pueden obtener apoyo público para las actividades de lucha contra la trata, actuando como un catalizador para el cambio. UN ويمكنها أيضا كسب الدعم الشعبي لجهود مكافحة الاتجار بالبشر، من خلال اضطلاعها بدور العامل المحفز على التغيير.
    En muchas situaciones, el apoyo popular a las actividades de los defensores les ha proporcionado una barrera contra la represión estatal. UN 33 - ظل الدعم الشعبي لأنشطة المدافعين، في كثير من الحالات، يوفر لهم حاجزا مانعا من قمع الدولة.
    Se constituyó un Comité de Medidas de Fomento de la Confianza, integrado por dignatarios locales, a fin de que el proceso de verificación obtuviera el apoyo popular. UN وشكلت لجنة لتدابير بناء الثقة مؤلفة من الأعيان المحليين، وذلك لجلب الدعم الشعبي لعملية التوحيد.
    En contraste, en los países en que esos defensores gozan del apoyo popular se levantan firmes barreras contra su persecución. UN وعلى نقيض ذلك، تكون الحواجز التي تحول دون استهدافهم أشد قوة في البلدان التي يستفيدون فيها من الدعم الشعبي.
    A pesar del escaso nivel de apoyo popular a las fuerzas militantes opositoras en Kabul, es probable que los ataques continúen. UN ورغم انخفاض الدعم الشعبي لقوات المتمردين في كابل نفسها، فمن المرجح أن يستمر تنفيذ تلك الهجمات.
    En primer lugar, debemos movilizar el apoyo popular a la protección del clima haciendo hincapié en la dimensión humana en lugar de la dimensión científica del cambio climático. UN أولا، يجب أن نعبئ الدعم الشعبي لحماية المناخ بالتشديد على الأبعاد الإنسانية بدلا من الأبعاد العلمية لتغير المناخ.
    Sin esas fuentes de esperanza, corremos el riesgo de que se pierda el apoyo popular en ambas partes. UN وبدون مصادر الأمل هذه، ندخل في مغامرة فقدان الدعم الشعبي على كلا الجانبين.
    Si no se adopta tal enfoque, pueden surgir grupos terroristas nuevos, más fuertes, con mayor apoyo popular. UN ويمكن أن يؤدي عدم تبني هذا النهج إلى ظهور جماعات إرهابية جديدة أقوى تحظى بمزيد من الدعم الشعبي.
    Esto ayudará a generar apoyo popular a sus esfuerzos por lograr la paz y la reconciliación. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على توليد الدعم الشعبي لجهود الحكومة في ضمان السلام والمصالحة.
    Pensaba que las fuerzas de oposición sufrirían al mermar el apoyo popular. UN واعتقد أن قوى المعارضة ستعاني من تراجع الدعم الشعبي.
    Señaló que las reparaciones constituían un derecho y agregó que la enseñanza de la historia es un factor decisivo para conseguir apoyo popular a las reparaciones en las comunidades afrodescendientes. UN وفي معرض الإشارة إلى أن الجبر حق، أضافت أن تدريس التاريخ عامل حاسم في تهيئة الدعم الشعبي للجبر في مجتمعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Además, a medida que sigue reduciéndose el apoyo popular para Al-Qaida, cada vez es más difícil encontrar donantes. UN وعلاوة على ذلك، أصبح العثور على متبرعين أصعب من ذي قبل، في ضوء استمرار تراجع مستويات الدعم الشعبي لتنظيم القاعدة.
    Entre tanto, Al-Shabaab continuaba experimentando numerosas defecciones y perdiendo apoyo popular. UN وفي الوقت نفسه، ظلت حركة الشباب تتعرض لانشقاقات عديدة، وفقدان الدعم الشعبي.
    Mayor apoyo público al proceso de paz mediante la participación a nivel comunitario y con la sociedad civil UN زيادة الدعم الشعبي لعملية السلام، من خلال المشاركة على صعيد المجتمعات المحلية، والتفاعل مع المجتمع المدني
    Mayor apoyo público al proceso de paz mediante la participación a nivel comunitario y con la sociedad civil UN زيادة الدعم الشعبي لعملية السلام، من خلال المشاركة على صعيد المجتمعات المحلية والتفاعل مع المجتمع المدني
    Mayor apoyo público al proceso de paz mediante la participación a nivel comunitario y con la sociedad civil UN زيادة الدعم الشعبي لعملية السلام، من خلال المشاركة على صعيد المجتمعات المحلية والتفاعل مع المجتمع المدني
    , así como la ausencia de un gobierno representativo en ese país, pese al respaldo popular a un gobierno democrático manifestado en las elecciones de 1993, UN حكومة تمثيلية في نيجيريا على نقيض الدعم الشعبي للحكم الديمقراطي الذي تجلى في انتخابات ١٩٩٣،
    Cabía esperar que la reunión sobre financiación del desarrollo contribuyera a movilizar el apoyo del público a la AOD. UN وأعرب عن الأمل في أن الاجتماع الخاص بتمويل التنمية سيساعد في حشد الدعم الشعبي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Mayor apoyo de la población al proceso de paz mediante la participación a nivel comunitario y los contactos con la sociedad civil UN زيادة الدعم الشعبي المقدم إلى عملية السلام من خلال المشاركة على مستوى المجتمعات المحلية ومع المجتمع المدني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus