| La iniciativa, que tiene por objeto crear una fuente de trabajo estable y decente para la mayor parte de las personas excluidas, necesita apoyo a largo plazo de personas comprometidas para asegurar que el proyecto siga incluyendo verdaderamente a las personas que tienen las mayores dificultades. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى إيجاد فرص العمل المستقر واللائق لأكثر الناس معاناة من الاستبعاد، وتقتضي الدعم الطويل الأمد للأفراد الملتزمين حتى يظل المشروع شاملا حقا لمن يعانون من أشد الصعاب. |
| Se trataba de la segunda etapa del apoyo a largo plazo que ofrece el PNUD al órgano de administración electoral. | UN | وكانت هذه المرحلة هي المرحلة الثانية من الدعم الطويل الأمد المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى هيئة إدارة الانتخابات. |
| El apoyo a largo plazo que han prestado varias organizaciones no gubernamentales internacionales a los asociados locales en algunos países, como Bangladesh, Cuba, Mozambique y las Filipinas, también ha sido una forma fructífera de fomentar la capacidad local para responder eficazmente a los desastres. | UN | وأثبت الدعم الطويل الأمد الذي تقدمه المنظمات غير الحكومية الدولية للشركاء المحليين في بلدان مثل بنغلاديش وكوبا وموزامبيق والفلبين أنه وسيلة ناجحة لبناء القدرات المحلية لكي تتمكن من الاستجابة الفعالة للكوارث التي تصيب هذه البلدان. |
| Debido a la interdependencia entre la seguridad y el desarrollo, el mantenimiento del apoyo a largo plazo para los países que salen de conflictos debe ser un objetivo esencial de la Comisión. | UN | 35 - وفي ضوء الترابط بين الأمن والتنمية، قال إن استمرار الدعم الطويل الأمد للبلدان الخارجة من الصراع يجب أن يكون هدفا أساسيا للجنة بناء السلام. |
| Debido a la interdependencia entre la seguridad y el desarrollo, el mantenimiento del apoyo a largo plazo para los países que salen de conflictos debe ser un objetivo esencial de la Comisión. | UN | 35 - وفي ضوء الترابط بين الأمن والتنمية، قال إن استمرار الدعم الطويل الأمد للبلدان الخارجة من الصراع يجب أن يكون هدفا أساسيا للجنة بناء السلام. |
| El apoyo a largo plazo prestado por el UNIFEM al Ministerio de Asuntos de la Mujer del Afganistán contribuyó a dotarlo de la capacidad necesaria para lograr un acuerdo sobre un plan nacional de acción para la mujer en 2006 y dirigir una comisión interministerial sobre la eliminación de la violencia contra la mujer integrada por 14 miembros. | UN | وقد أسهم الدعم الطويل الأمد الذي قدمه الصندوق إلى وزارة شؤون المرأة في أفغانستان في تعزيز قدرتها على ضمان اتفاق لوضع خطة عمل وطنية للمرأة عام 2006 وتولي قيادة لجنة مشتركة بين الوزارات تضم 14 عضواً للقضاء على العنف ضد المرأة. |
| El apoyo a largo plazo prestado por el UNIFEM al Ministerio de Asuntos de la Mujer del Afganistán contribuyó a dotarlo de la capacidad de asegurar el logro de un acuerdo sobre un plan nacional de acción para la mujer en 2006 y de dirigir una comisión interministerial sobre la eliminación de la violencia contra la mujer integrada por 14 miembros. | UN | وقد أسهم الدعم الطويل الأمد الذي قدمه الصندوق إلى وزارة شؤون المرأة في أفغانستان في تعزيز قدرتها على ضمان اتفاق لوضع خطة عمل وطنية للمرأة عام 2006 وإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات تضم 14 عضواً للقضاء على العنف ضد المرأة. |
| 29. Es fundamental que la atención no se centre únicamente en el apoyo a corto plazo a las víctimas de la violencia dentro de la pareja, sino también, y sobre todo, en el apoyo a largo plazo. | UN | 29- ومن المهم للغاية ألاَّ ينصب التركيز على تقديم الدعم القصير الأمد بل أن يمتد، وبصفة خاصة، إلى الدعم الطويل الأمد لضحايا عنف العشراء. |
| Hago un llamamiento a la comunidad internacional para que proporcione a Guinea-Bissau la asistencia de emergencia que necesita para atender a sus necesidades más urgentes y un apoyo a largo plazo para que pueda restablecer sus instituciones estatales. | UN | وأهيب بالمجتمع الدولي أن يزود غينيا - بيساو بالمساعدات اللازمة لمواجهة متطلباتها الأشد إلحاحا وأن يقدم لها الدعم الطويل الأمد الذي يمكّنها من إعادة بناء مؤسسات الدولة. |
| En su empeño por atender eficazmente esas nuevas peticiones, evitar la duplicación de esfuerzos y optimizar el uso de los fondos, el Centro ideó una línea de actuación asistencial cuyo principio rector es el establecimiento de asociaciones y alianzas estratégicas con miras a sentar las bases para que los Estados reciban apoyo a largo plazo. | UN | 6 - وسعيا للاستجابة الفعالة لهذه الطلبات الجديدة، وتفادي الازدواجية وتحقيق الاستخدام الأمثل للأموال، وضع المركز سياسة للمساعدة تستند إلى مبدأ الشراكات والتحالفات الاستراتيجية من أجل إرساء قواعد الدعم الطويل الأمد المقدم للدول. |
| El servicio de respuesta rápida tiene por objeto: a) proporcionar fondos provisionales destinados a lugares para los que ya se haya solicitado financiación a largo plazo; b) desembolsar fondos de forma rápida para responder a situaciones de emergencia en sitios que forman parte del patrimonio natural mundial; y c) propiciar el uso de mecanismos de financiación innovadores en los programas de apoyo a largo plazo. | UN | 27 - ويهدف مرفق الاستجابة السريعة إلى تحقيق ما يلي (أ) تقديم الأموال لسد الثغرة في الأماكن التي يُلتمس فيها التمويل الطويل الأجل؛ (ب) وتحريك الأموال بسرعة لتلبية الظروف الطارئة في المواقع الطبيعية التابعة للتراث العالمي؛ (ج) وحفز آليات التمويل المبتكرة كجزء من برامج الدعم الطويل الأمد. |
| o) Trabajar progresivamente con miras a la inclusión del apoyo a largo plazo para las mujeres y los niños que las acompañan, así como de las niñas víctimas de la violencia, a fin de asegurar su recuperación y su reinserción en la sociedad, por ejemplo, facilitándoles el acceso a vivienda permanente y a oportunidades de empleo para evitar que vuelvan a ser víctimas; | UN | (س) العمل بصورة مستمرة على إدراج الدعم الطويل الأمد المقدم للنساء ومن يرافقهن من أطفالهن، إضافة إلى الفتيات اللائي يتعرضن للعنف، لضمان تعافيهن من الصدمة وإعادة إدماجهن في المجتمع بوسائل من قبيل توفير فرص الحصول على المساكن الدائمة وفرص العمل للحيلولة دون تكرار إيذائهن مرات أخرى؛ |
| Un ejemplo de buenas prácticas en el apoyo a largo plazo a las mujeres que han sido víctimas de la violencia es el introducido recientemente en Australia, donde en algunos empleos se han incorporado prestaciones por violencia doméstica en indemnizaciones y acuerdos del sector industrial, incluida la posibilidad de obtener una licencia remunerada en concepto de violencia familiar de hasta 20 días al año. | UN | وبدأ مؤخرا العمل في أستراليا بما يمكن اعتباره مثالا على الممارسة الجيدة في الدعم الطويل الأمد المقدم لضحايا العنف من النساء، إذ شرع أصحاب بعض أماكن العمل يمنحون استحقاقات خاصة بالعنف العائلي في قرارات التحكيم والاتفاقات المعمول بها في المجال الصناعي، تشمل الاستفادة من إجازة مدفوعة الأجر بسبب التعرض للعنف العائلي تصل مدتها إلى 20 يوما في السنة(). |