| Los esfuerzos para establecer mecanismos novedosos para la financiación del desarrollo merecen el apoyo mundial. | UN | كما أن الجهود المبذولة لإيجاد آليات مبتكرة لتمويل التنمية تستحق أيضا الدعم العالمي. |
| La cultura de comunicación debe estar presente en todos los niveles de las Naciones Unidas, como manera de crear un amplio apoyo mundial. | UN | وأضاف قائلاً إنه ينبغي أن تشيع ثقافة الاتصال على جميع مستويات الأمم المتحدة كطريقة لتوفير الدعم العالمي على نطاق واسع. |
| Existe una necesidad urgente de lanzar una campaña bien organizada que permita a la UNAMIR lograr un apoyo mundial para sus actividades. | UN | وثمة حاجة عاجلة لشن حملة إعلامية جيدة اﻹعداد تتيح للبعثة زيادة الدعم العالمي ﻷنشطتها. |
| Durante muchos años, hemos trabajado para lograr un apoyo universal a dicho Tratado. | UN | ونحن نعمل منذ سنوات طويلة من أجل حشد الدعم العالمي لها. |
| apoyo mundial y regional. La salud reproductiva de los adolescentes fue objeto de considerable atención a escala regional y mundial. | UN | ٢٠ - الدعم العالمي واﻹقليمي - حصلت الصحة اﻹنجابية للمراهقين على اهتمام بالغ على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي. |
| Por último, el apoyo mundial a la CTPD debe proporcionarse de manera sistemática y predecible, ya que los puentes tendidos a través del Sur en definitiva benefician a toda la humanidad. | UN | وأخيرا، يجب تقديم الدعم العالمي للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بشكل منتظم يمكن التنبؤ به، ﻷن الجسر الموصل إلى الجنوب يفيد في النهاية البشرية قاطبة. |
| De ese modo, podrá intensificarse considerablemente el apoyo mundial a la cooperación multilateral. | UN | وبهذه الطريقة، يمكن إلى حد كبير تعزيز الدعم العالمي للتعاون التقني المتعدد الأطراف فيما بين البلدان النامية. |
| Orientación prioritaria 1 del programa: Movilización de apoyo mundial para la cooperación Sur - Sur. | UN | مجال تركيز البرنامج 1: حشد الدعم العالمي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب |
| El Secretario Ejecutivo dio prioridad asimismo a la labor de sensibilización y a la promoción de las cuestiones relacionadas con la desertificación, con objeto de ampliar el apoyo mundial a la Convención. | UN | وأعطى الأمين التنفيذي أولوية قصوى كذلك للتوعية والدعوة لقضايا التصحر بهدف توسيع نطاق الدعم العالمي للاتفاقية. |
| A este respecto, el apoyo mundial es decisivo para el Afganistán. | UN | وفي هذا الصدد، يعد الدعم العالمي أمرا جوهريا. |
| Aún queda por garantizar el apoyo mundial necesario para que la NEPAD pase a ser una realidad. | UN | وما تبقى هو ضمان الدعم العالمي المطلوب للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا لتصبح حقيقة في الواقع. |
| Esa decisión se adoptó con miras a intensificar la respuesta conjunta de las Naciones Unidas y a galvanizar el apoyo mundial en favor de la lucha antitabáquica. | UN | وقد اتخذ هذا القرار بهدف تعزيز استجابة مشتركة للأمم المتحدة وحفز الدعم العالمي لمكافحة التبغ. |
| También ilustra el apoyo mundial a la Iniciativa y su Declaración de principios de prohibición. | UN | وهو يبرز أيضاً الدعم العالمي ل`مبادرة الأمن من الانتشار` و`بيان مبادئ الحظر` المتعلق بها. |
| Esta decisión se tomó con miras a intensificar la respuesta conjunta de las Naciones Unidas y a galvanizar el apoyo mundial a la lucha contra el tabaco. | UN | وقد اتخذ هذا القرار بهدف تعزيز استجابة مشتركة للأمم المتحدة وحفز الدعم العالمي لمكافحة التبغ. |
| No menoscaba el fondo del programa de las Naciones Unidas para luchar contra el terrorismo, sino que mejora las sanciones al aumentar el apoyo mundial. | UN | وهي لا تضعف جوهر برنامج الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. بل إنها بالأحرى تعزز الجزاءات من خلال زيادة الدعم العالمي لها. |
| Esta decisión se tomó con miras a intensificar la respuesta conjunta de las Naciones Unidas y a reforzar el apoyo mundial a la lucha contra el tabaco. | UN | وقد اتخذ هذا القرار بهدف تكثيف الاستجابة المشتركة للأمم المتحدة وتعزيز الدعم العالمي لمكافحة التبغ. |
| Un Consejo de Seguridad reformado, que pueda contar con el apoyo universal, será de suma importancia para la Organización en los decenios por venir. | UN | ومجلس اﻷمن المصلح والذي يمكنه التعويل على الدعم العالمي سيكون ذا أهمية حيوية بالنسبة للمنظمة في العقود المقبلة. |
| Fomentando la toma de conciencia y la comprensión del público acerca de los objetivos e ideales de las Naciones Unidas, la Organización podrá consolidar el apoyo universal a sus objetivos. | UN | ومن خلال تعزيز وعي وفهم الجماهير لغايات الأمم المتحدة ومثُلها، سيكون بمقدور المنظمة أن تستقطب الدعم العالمي لأهدافها. |
| El Programa mundial de apoyo para los PNAD de los PMA también ha comenzado a proporcionar apoyo técnico específico a determinados países. | UN | وبدأ برنامج الدعم العالمي لخطط التكيف الوطنية في أقل البلدان نمواً بتقديم دعم تقني محدد لفرادى البلدان. |
| Es importante buscar los medios a fin de lograr el consenso para asegurar un apoyo global a estas actividades. | UN | ومن اﻷهمية بمكان البحث عن سبل ووسائل يمكن أن يبنى عليها توافق في اﻵراء لضمان الدعم العالمي لهذه اﻷنشطة. |
| Mejora del apoyo a escala mundial | UN | تحسين الدعم العالمي |
| Esa centésima ratificación constituye un hito histórico en el camino hacia el logro del respaldo universal a la Corte Penal Internacional. | UN | ويشكل التصديق الـ 100 معلما بارزا هاما على طريق الدعم العالمي للمحكمة الجنائية الدولية. |
| El Centro Mundial de Servicios publicaría las directrices a más tardar en el primer trimestre de 2015. | UN | وسوف يصدر مركز الدعم العالمي المبادئ التوجيهية بحلول الربع الأول من عام 2015. |