El desarrollo sostenible requiere el apoyo activo de los pueblos del mundo desarrollado y en desarrollo. | UN | فالتنمية المستدامة تستلزم الدعم الفعال من شعوب العالم المتقدم النمو والعالم النامي. |
Quisiera reiterar que esperamos recibir un apoyo activo de las instituciones internacionales y de los países no pertenecientes a esta región. | UN | وأود أن أكرر أننا سنعتمد على الدعم الفعال من المؤسسات الدولية والبلدان خارج هذه المنطقة. |
apoyo efectivo de los asociados internacionales a la cooperación | UN | الدعم الفعال من جانب الشركاء الدوليين من أجل التعاون |
La paz en el Oriente Medio no puede alcanzarse sin el apoyo efectivo de la comunidad internacional. | UN | ولا يمكن للسلام أن يتحقق في الشرق الأوسط بدون الدعم الفعال من المجتمع الدولي. |
También aquí, en África, incluso en nuestra subregión, el Cuerno de África, se requiere el apoyo eficaz de la comunidad internacional. | UN | وهنا أيضا، تتطلب أفريقيا، بما فيها منطقتنا دون الإقليمية، وهي القرن الأفريقي، الدعم الفعال من جانب المجتمع الدولي. |
Será fundamental que continúen la estrecha colaboración con el Gobierno del Iraq y el apoyo activo del Consejo de Seguridad y de la comunidad internacional para que la UNAMI pueda cumplir plenamente su mandato. | UN | وسيكون استمرار التعاون الوثيق مع حكومة العراق واستمرار الدعم الفعال من جانب مجلس الأمن والمجتمع الدولي أمرين أساسيين لتمكين البعثة من تنفيذ المهام الموكلة إليها بصورة كاملة. |
Un apoyo eficaz por parte de agentes ajenos al proceso también exige conocimientos y sensibilidad. | UN | كما يتطلب الدعم الفعال من الجهات الفاعلية الخارجية المعرفة والحساسية. |
En el cumplimiento de su noble misión, puede contar con el respaldo activo de la delegación del Senegal. | UN | ويمكنه لدى القيام بمهمته النبيلة أن يعتمد على الدعم الفعال من الوفد السنغالي. |
La continuidad de la participación de las Naciones Unidas requerirá el apoyo activo de la comunidad internacional, y especialmente de los países de la región. | UN | 30 - إن أي التزام مستمر من جانب الأمم المتحدة سيتطلب الدعم الفعال من المجتمع الدولي، ولا سيما من بلدان المنطقة. |
Confío en que, con el apoyo activo de los Estados Miembros y los pueblos del mundo, las Naciones Unidas demuestren que son una institución indispensable de cooperación internacional. | UN | وإني لعلى ثقة أنه في ظل الدعم الفعال من جانب الدول الأعضاء وشعوب العالم سوف تفي الأمم المتحدة بوعدها بوصفها مؤسسة لا غنى عنها للتعاون الدولي. |
Una mayor participación de los no miembros en cuestiones como la prevención de conflictos, el mantenimiento de la paz y la transición a la consolidación de la paz después de los conflictos podría dar un valor considerable a la toma de decisiones del Consejo de Seguridad y ayudar a movilizar el apoyo activo de la comunidad internacional. | UN | إن زيادة مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس في قضايا مثل منع نشوب الصراعات، وحفظ السلام والانتقال إلى بناء السلم في مرحلة ما بعد الصراع، يمكن أن تضيف قيمة كبيرة لصنع القرارات في مجلس الأمن ويمكن أن تساعد على تعبئة الدعم الفعال من المجتمع الدولي. |
Dicha estrategia implicaba una reforma socioeconómica interna en el mundo musulmán y el apoyo activo de las principales Potencias para garantizar la justicia política y el renacimiento socioeconómico de todos los pueblos islámicos. | UN | وهي تشمل الإصلاح الاجتماعي-الاقتصادي الداخلي في العالم الإسلامي وتشمل الدعم الفعال من الدول الكبرى لضمان العدالة السياسية والنهضة الاجتماعية-الاقتصادية لجميع الشعوب الإسلامية. |
Necesitará el apoyo activo de la región y de la comunidad internacional en general, que han de reconocer que la superación de los múltiples retos enfrentados por el Iraq exige soluciones a largo plazo que sólo se pueden lograr mediante un compromiso permanente de cooperación y apoyo. | UN | وسيحتاج الشعب العراقي إلى الدعم الفعال من المنطقة ومن المجتمع الدولي عموما، الذي يجب أن يدرك أن التغلب على التحديات العديدة التي يواجهها العراق تتطلب حلولا طويلة الأمد، لا يمكن تحقيقها إلا من خلال التزام متواصل بالتعاون والدعم. |
Consideramos muy importante ese trabajo en la OMI, y nos parece que contaremos con el apoyo activo de todos los Estados Miembros para que pueda acordarse un mandato relativo a una revisión en la reunión de nuestro Subcomité de Proyecto y Equipo del Buque, en febrero de 2010. | UN | ونولي أهمية كبيرة لذلك العمل في المنظمة البحرية الدولية ونعول على الدعم الفعال من جميع الدول الأعضاء في كفالة الاتفاق على ولاية للتنقيح في اجتماع اللجنة الفرعية المعنية بتصميم السفن والمعدات في المنظمة البحرية الدولية الذي سيعقد في في شباط/فبراير 2010. |
Necesita un apoyo efectivo de la comunidad internacional a fin de garantizar la aplicación de las recomendaciones correspondientes. | UN | وهي بحاجة إلى الدعم الفعال من المجتمع الدولي لضمان تنفيذ التوصيات المترتبة عليها. |
apoyo efectivo de los asociados internacionales | UN | الدعم الفعال من جانب الشركــاء الدوليين |
Los esfuerzos de los países en vías de desarrollo para lograr que dichos propósitos sean fructíferos solamente se podrán concretar con el apoyo efectivo de los países desarrollados a través del cumplimiento de los compromisos asumidos en la Cumbre de Río. | UN | ولن تنجح الجهود التي تبذلها الدول النامية إلا إذا استطاعـــت أن تكفل الدعم الفعال من البلدان المتقدمة النمو عن طريق الامتثال للالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية، أي مؤتمر قمة ريو. |
Las actuales gestiones de la OUA exigen el apoyo efectivo de la comunidad internacional, que sin duda sigue teniendo una gran responsabilidad en dar una nueva oportunidad a la diplomacia o hacer que ésta pierda todo impulso, con todas sus consecuencias. | UN | وهذا الجهد الذي تبذله المنظمة في حاجة إلى الدعم الفعال من المجتمع الدولي الذي لا يزال يتحمل دون شك مسؤولية كبيرة عن تهيئة الفرصة للدبلوماسية، أو عن جعلها تفقد كل زخمها، مع ما يترتب على ذلك من آثار. |
La Corte necesita el apoyo eficaz de todos los Estados partes, pero también de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وتحتاج المحكمة إلى الدعم الفعال من جميع الدول الأطراف، ولكن أيضا إلى دعم المجتمع الدولي بصفة عامة. |
Suministro de apoyo eficaz de secretaría para el seguimiento sostenido de lo acordado en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo | UN | كفالة الدعم الفعال من جانب الأمانة العامة للمتابعة المستدامة لنتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية |
Suministro de apoyo eficaz de secretaría para el seguimiento sostenido de lo acordado en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo | UN | كفالة الدعم الفعال من جانب الأمانة العامة للمتابعة المستدامة لنتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية |
Los obstáculos, la inseguridad y los factores estructurales con que tropiezan hacen que con frecuencia les sea imposible reivindicar sus derechos y hacer realidad su potencial de manera independiente; necesitan el apoyo activo del Estado y de las otras partes interesadas. | UN | وبسبب العوائق وانعدام الأمن والعوامل الهيكلية، يستحيل عليهم في أغلب الأحيان المطالبة بحقوقهم والاستفادة من إمكانياتهم بشكل مستقل؛ ولا بد لهم من الدعم الفعال من الدولة ومن أصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة. |
Informe del Secretario General sobre el suministro de apoyo eficaz por la Secretaría para el seguimiento sostenido de lo acordado en la Conferencia (proyecto de resolución A/C.2/57/L.62, párr. 9) | UN | تقرير الأمين العام عن كفالة الدعم الفعال من جانب الأمانة العامة للمتابعة المستدامة لنتائج المؤتمر (مشروع القرار A/C.2/57/L.62، الفقرة 9) |
El ELP, brazo armado del PCN (maoísta), ha gozado del respaldo activo de los milicianos de dedicación completa y parcial, así como de militantes del partido y asociaciones culturales. | UN | فقد استفاد جيش التحرير الشعبي، وهو الجناح العسكري لهذا الحزب، من الدعم الفعال من جانب الميليشيات المتفرغة وغير المتفرغة وكذلك من أعضاء الحزب وأفراد الجماعات الثقافية. |