La Sección de apoyo judicial Internacional proporciona orientación normativa esencial y apoyo administrativo y operacional al programa de apoyo judicial internacional. | UN | ويقدم قسم الدعم القضائي الدولي توجيها أساسيا في مجال السياسة العامة ودعما إداريا وتنفيذيا لبرنامج الدعم القضائي الدولي. |
En esta forma, el apoyo judicial internacional permite que todos los particulares y grupos, especialmente los marginados, tengan acceso a actuaciones judiciales imparciales. | UN | وبهذه الوسيلة يساعد الدعم القضائي الدولي على ضمان استفادة جميع الأفراد والمجموعات من إجراءات محاكمة عادلة، وعلى الأخص أولئك المهمشين. |
Se propone que haya apoyo judicial internacional constantemente a disposición de los cinco tribunales de distrito y del Tribunal Supremo. | UN | 30 - ومن المعتزم أن يظل الدعم القضائي الدولي متاحا بشكل مستمر لمحاكم المقاطعات الخمس وللمحكمة العليا. |
Se prevé prestar apoyo judicial internacional a los cinco tribunales de distrito y al Tribunal Supremo de Pristina. | UN | 32 - ومن المعتزم تقديم الدعم القضائي الدولي لمحاكم المقاطعات الخمس وللمحكمة العليا في بريستينا. |
La Federación promueve las zonas francas prestando Apoyo Jurídico, técnico y económico y asignando prioridad especial a las nuevas economías. | UN | وهو يشجّع المناطق الحرة عن طريق تقديم الدعم القضائي والتقني والاقتصادي مع إعطاء أولوية خاصة للاقتصادات الناشئة. |
La Sección de apoyo judicial Internacional es responsable de dirigir y administrar el Programa Especial. | UN | وقد أنيطت بقسم الدعم القضائي الدولي مسؤولية إدارة وتنفيذ هذا البرنامج الخاص. |
:: Los magistrados designan a candidatos para que desempeñen actividades de apoyo judicial y de secretaría. | UN | :: يختار القضاة المرشحين لتقديم الدعم القضائي والسكرتيري. |
A discreción del Secretario, y en virtud de la delegación de sus funciones, el Secretario Adjunto se ocupa de administrar la División de apoyo judicial. | UN | ومن خلال التفويض، يقوم نائب رئيس القلم، حسبما يرتئيه رئيس قلم المحكمة، بتأدية مهامه كموظف مسؤول عن إدارة شعبة الدعم القضائي. |
Además, el Departamento ejerce funciones esenciales de orientación normativa y de apoyo administrativo y operacional al programa de apoyo judicial internacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الإدارة التوجيهات الأساسية في مجال السياسة العامة والدعمين الإداري والتشغيلي لبرنامج الدعم القضائي الدولي. |
Además, las funciones de apoyo judicial internacional colman la laguna existente en lo relativo a capacidad, al tiempo que proporcionan la plataforma para establecer un sistema judicial sostenible en Kosovo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن الدعم القضائي الدولي يسد الثغرة الموجودة حاليا من حيث القدرات ويُتخذ في الوقت ذاته كقاعدة لإرساء نظام قضائي مستدام في كوسوفو. |
Este aspecto particular del programa de apoyo judicial internacional, junto con las actividades de la Policía y la KFOR, desempeñarán un papel de importancia crítica para lograr la consolidación del orden público en Kosovo. | UN | وسيقوم هذا الجانب بالذات من برنامج الدعم القضائي الدولي، إلى جانب جهود الشرطة والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو، بدور محوري في زيادة إنفاذ القانون والنظام بفعالية أكبر في كوسوفو. |
Este importante puesto había estado vacante durante varios meses, con lo cual el Secretario vio aumentada su capacidad para prestar apoyo judicial y jurídico a los órganos del Tribunal. | UN | وقد عزز شغل هذا المنصب الهام، الذي كان شاغرا لعدة أشهر، قدرة المسجل على توفير الدعم القضائي والقانوني لأجهزة المحكمة. |
El 1° de diciembre de 2004 John Hocking fue nombrado Secretario Adjunto y se encargó de dirigir la División de apoyo judicial. | UN | 214 - عين جون هوكنغ ، نائبا لرئيس قلم المحكمة في 1 كانون الأول/ديسمبر 2004 وأدار شعبة الدعم القضائي. |
En diciembre de 2004, John Hocking asumió funciones en calidad de Secretario Adjunto, encabezando la División de apoyo judicial. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، تولى جون هوكنغ مهامه نائبا للمسجل، على رأس شعبة خدمات الدعم القضائي. |
También se les garantiza el apoyo judicial, se les presta asistencia letrada y se les exime del pago de honorarios al abogado o de las tasas de justicia. | UN | كما أن الدعم القضائي مضمون لهم وتتوفر لهم المساعدة القضائية المعفاة من أتعاب المحامين أو ضرائب المحاكم. |
Si se presentase una apelación contra un auto interlocutorio, la dependencia de apoyo judicial se reforzaría con la asistencia de otro oficial jurídico y un auxiliar administrativo. | UN | وفي حالة تقديم طعن عارض، سيجري تعزيز وحدة الدعم القضائي بمساعدة موظف قانوني إضافي ومساعد إداري. |
La dependencia de apoyo judicial necesitaría la asistencia de un oficial jurídico y un auxiliar administrativo, mientras que el servicio de idiomas podría estar constituido por un jefe y un auxiliar administrativo. | UN | وستحتاج وحدة الدعم القضائي إلى مساعدة موظف قانوني ومساعد إداري، بينما ستتألف دائرة اللغات من رئيس مساعد وموظف إداري. |
Además, la dependencia de apoyo judicial de la secretaría para la sala de primera instancia prestaría apoyo a la sala de apelaciones. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن وحدة الدعم القضائي في قلم المحكمة الخاصة بالدائرة الابتدائية ستقدم الدعم لدائرة الاستئناف. |
Está compuesta de tres dependencias orgánicas principales, a saber: la Oficina del Secretario, la División de Servicios de apoyo judicial y la División de Administración. | UN | وهو مؤلف من ثلاث وحدات تنظيمية رئيسية، هي مكتب المسجل، وشعبة خدمات الدعم القضائي وشعبة الشؤون الإدارية. |
Oficial Jurídico Encargado de la Rendición de Cuentas y los Asuntos de apoyo judicial | UN | موظف قانوني معني بالمساءلة ومسائل الدعم القضائي |
Los casos problemáticos detectados reciben Apoyo Jurídico y psicológico con la ayuda de profesionales voluntarios. | UN | وفي الحالات التي جرى تحديدها تم توفير الدعم القضائي والنفسي بمساعدة متطوعين محترفين. |