"الدعم القوي من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • firme apoyo de
        
    • apoyo firme de
        
    • apoyo decidido de
        
    • aumento importante del apoyo de
        
    • firme apoyo del
        
    Los llamamientos al cambio y la reforma de las Naciones Unidas son, a su modo, el mejor indicador del firme apoyo de sus Miembros. UN إن الدعوات ﻹحداث تغيير في اﻷمم المتحدة وإصلاحها تعد، على طريقتها الخاصة، مؤشرا أمثل على الدعم القوي من أعضائها.
    Ahora bien, esas tragedias prolongadas no deberían eclipsar los esfuerzos que los africanos están haciendo en otras partes del continente, merecedores del firme apoyo de la comunidad internacional. UN ولكن هاتين المأساتين اللتين طال أمدهما لا ينبغي أن تحجبا الجهود التي يبذلها الأفارقة في أماكن أخرى والتي تستحق الدعم القوي من المجتمع الدولي.
    Para tal fin, sería fundamental contar con el firme apoyo de la Junta Ejecutiva y recibir más recursos. UN ولا غنى عن الدعم القوي من المجلس التنفيذي وزيادة الموارد تحقيقا لتلك الغاية.
    Sin embargo, está claro que el Proceso de Kimberley sigue necesitando un apoyo firme de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، من الواضح أن عملية كيمبرلي لا تزال تتطلب الدعم القوي من الأمم المتحدة .
    A fin de seguir avanzando en esta y otras esferas será necesario contar no sólo con la energía y dedicación del personal de las Naciones Unidas, sino también con el apoyo decidido de los Estados Miembros. UN ولا تتطلب مواصلة التحسينات في هذه المجالات وغيرها طاقة موظفي اﻷمم المتحدة والتزامهم فحسب ولكنها تتطلب أيضا الدعم القوي من جانب الدول اﻷعضاء.
    c) La adopción y aplicación de una estrategia integrada y multidimensional para la promoción y la protección del derecho al desarrollo, acompañada de un aumento importante del apoyo de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas para ese fin; UN (ج) اعتماد وتنفيذ استراتيجية متكاملة ومتعددة الأبعاد من أجل النهوض بالحق في التنمية وحمايته مع توفير الدعم القوي من الهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة لهذا الغرض؛
    Para tal fin, sería fundamental contar con el firme apoyo de la Junta Ejecutiva y recibir más recursos. UN ولا غنى عن الدعم القوي من المجلس التنفيذي وزيادة الموارد تحقيقا لتلك الغاية.
    Dijo que el FNUAP se estaba centrando en mantener el firme apoyo de sus principales donantes, y al mismo tiempo intentaba ampliar su base de donantes. UN وذكر أن تركيز الصندوق انصب على الحصول على الدعم القوي من مانحيه الرئيسيين، مع السعي في الوقت نفسه إلى توسيع قاعدة المانحين.
    El nivel y el ritmo de las firmas y las ratificaciones pone de manifiesto el firme apoyo de la comunidad internacional a este Tratado. UN ويبين مستوى وسرعة التوقيعات والتصديقات الدعم القوي من المجتمع الدولي للمعاهدة.
    Me complace haber contado con el firme apoyo de Grecia en todas mis gestiones. UN ويسعدني أنني عولت على الدعم القوي من جانب اليونان خلال ما قمت به من جهود.
    Muchos de los logros alcanzados en el Afganistán desde la firma del Acuerdo de Bonn no habrían sido posibles sin el firme apoyo de la comunidad internacional. UN إن العديد من المنجزات التي تحققت في أفغانستان منذ توقيع اتفاق بون ما كانت ممكنة بدون الدعم القوي من المجتمع الدولي.
    Prometo al Secretario General el firme apoyo de mi Gobierno. UN وأتعهد للأمين العام بتقديم الدعم القوي من حكومتي.
    Sin embargo, sin un firme apoyo de la comunidad internacional, el camino de África hacia el desarrollo sería largo y difícil. UN ولكن بدون الدعم القوي من جانب المجتمع الدولي، سيكون مسار أفريقيا إلى التنمية طويلا ومتعرجا.
    El Organismo informa de que con el firme apoyo de las partes interesadas, el plan de desarrollo institucional está obteniendo resultados. UN وتفيد الوكالة بأن الخطة الإنمائية التنظيمية تحقق نتائجها بفضل الدعم القوي من جانب أصحاب المصالح.
    Azerbaiyán cree en el firme apoyo de la comunidad internacional para poner fin a la ocupación de sus territorios. UN وتؤمن أذربيجان بضرورة الدعم القوي من المجتمع الدولي لوضع حد لاحتلال أراضيها.
    La cuestión del Oriente Medio no puede resolverse sin el firme apoyo de la comunidad internacional. UN لا يمكن حل قضية الشرق الأوسط دون الدعم القوي من جانب المجتمع الدولي.
    El firme apoyo de la comunidad internacional a las instituciones judiciales de Bosnia y Herzegovina aún se considera necesario. UN وما زال الدعم القوي من المجتمع الدولي للمؤسسات القضائية في البوسنة والهرسك يُعتبر ضروريا.
    El Consejo subraya que el apoyo firme de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional también es decisivo para fortalecer las capacidades nacionales y, por consiguiente, la responsabilidad nacional, que es fundamental para la sostenibilidad del proceso. UN ويشدد المجلس على أن الدعم القوي من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أمر حاسم الأهمية أيضا في النهوض بالقدرات الوطنية مما يعزز تولي البلد نفسه زمام أمور العملية وهذا أمر حاسم لاستدامتها.
    El propósito de este proyecto de resolución no es solamente celebrar los logros del proceso de paz hasta el momento, sino también registrar el apoyo firme de los Miembros de las Naciones Unidas en pro de esfuerzos adicionales para lograr una paz general, justa y duradera en el Oriente Medio. UN إن هدف مشروع القرار هذا لا يتمثل فقط في الترحيب بإنجازات عملية السلام التي تحققت حتى اﻵن، وإنما أيضا بتسجيل الدعم القوي من جانب أعضاء اﻷمم المتحدة لمضاعفة الجهود من أجل التوصل الى سلم شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Estos son progresos muy encomiables, que contribuirán aún más a la aplicación de las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General y merecen el apoyo decidido de la comunidad internacional. UN وهي تطورات إيجابية من شأنها أن تساهم كذلك في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام، وتستحق الدعم القوي من المجتمع الدولي.
    c) La adopción y aplicación de una estrategia integrada y multidimensional para la promoción y la protección del derecho al desarrollo, acompañada de un aumento importante del apoyo de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas para ese fin; UN " (ج) اعتماد وتنفيذ استراتيجية متكاملة ومتعددة الأبعاد من أجل النهوض بالحق في التنمية وحمايته مع توفير الدعم القوي من الهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة لهذا الغرض؛
    Deseo reiterar en esta ocasión el firme apoyo del Gobierno de México para avanzar en el cumplimiento de los compromisos de la Cumbre sobre Desarrollo Social y, de esta manera, alcanzar los objetivos que dieron origen a nuestra Organización. UN وبهذه المناسبة أود أن أكرر الدعم القوي من حكومة المكسيك للتقدم في تنفــيذ الالتزامـات المقطوعـة فـي قمـة التنمـية الاجتماعية. وبهذه الطريقة سوف نحقق اﻷهداف التي أنشئت منظمتنا من أجلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus