Tengo la sincera esperanza de que, al igual que en años anteriores, siga recibiendo el valioso apoyo de los Estados Miembros. | UN | ويحدونا أمل صادق في أن يواصل مشروع القرار تلقي الدعم القيم من الدول الأعضاء، كما في الأعوام السابقة. |
Su valioso apoyo fue fundamental para el éxito de esta etapa del proceso. | UN | وقد كان الدعم القيم الذي قدمته حاسما من أجل إنجاز هذه المرحلة من العملية بنجاح. |
También damos las gracias a la Secretaría por el valioso apoyo que ha proporcionado a nuestro trabajo. | UN | كما نشكر اﻷمانة العامة على الدعم القيم الذي قدمته لعملنا. |
Se reconoció el valioso apoyo de los países anfitriones. | UN | وأشير بالتقدير إلى الدعم القيم الذي تقدمه البلدان التي تستضيف اللاجئين. |
Al igual que las Naciones Unidas, Nicaragua también, con el apoyo invaluable de esta Organización, surge de las cenizas de la guerra. | UN | وإن نيكاراغوا، مثلها مثل اﻷمم المتحدة، قد بعثت أيضا من رماد الحرب بفضل الدعم القيم الذي قدمته هذه المنظمة. |
En este sentido, reconocemos el valioso apoyo de las Naciones Unidas al proceso de paz. | UN | وفي هذا الصدد، نقدر الدعم القيم الذي تقدمه الأمم المتحدة لعملية السلام. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para trasmitir el sincero de agradecimiento del Gobierno de Viet Nam por el valioso apoyo recibido de los miembros de la Autoridad. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن التقدير الصادق لحكومة فييت نام على الدعم القيم الذي قدمه أعضاء السلطة. |
Aguardamos con interés el valioso apoyo de todos los Estados partes. | UN | ونتطلع إلى الدعم القيم لجميع الدول الأطراف. |
Las actividades de inmunización habían hecho grandes progresos, gracias al valioso apoyo del UNICEF. | UN | وأحرزت الجهود في مجال التحصين تقدما كبيرا بفضل الدعم القيم الذي قدمته منظمة اليونيسيف. |
Las actividades de inmunización habían hecho grandes progresos, gracias al valioso apoyo del UNICEF. | UN | وقد قطعت الجهود المبذولة في مجال التحصين شوطا بعيدا بفضل الدعم القيم الذي قدمته منظمة اليونيسيف. |
Su dedicación a la causa de la justicia, con el valioso apoyo de todo el personal de los Tribunales, es digna de encomio. | UN | إن تفانيهما من أجل العدالة، مع الدعم القيم من جميع موظفي المحكمتين، يستحق عظيم الثناء. |
Reconociendo el valioso apoyo que han brindado los gobiernos y grupos principales al Proceso de Marrakech, | UN | وإذ يدرك الدعم القيم الذي قدمته الحكومات والمجموعات الرئيسية لعملية مراكش، |
Reconociendo el valioso apoyo que han brindado los gobiernos y grupos principales al Proceso de Marrakech, | UN | وإذ يدرك الدعم القيم الذي قدمته الحكومات والمجموعات الرئيسية لعملية مراكش، |
Reconociendo el valioso apoyo que han brindado los gobiernos y grupos principales al Proceso de Marrakech, | UN | وإذ يدرك الدعم القيم الذي قدمته الحكومات والمجموعات الرئيسية لعملية مراكش، |
Estos puntos de impacto positivo, todavía modesto pero apreciable, se verifican a través de proyectos de irradiación de alimentos en países cuya lucha contra la hambruna o en aras de la autosuficiencia alimentaria encuentran en las técnicas nucleares un valioso apoyo. | UN | هذه التأثيرات اﻹيجابية متواضعة ولكنها محسوســــة. ويمكن رؤيتها في الدعم القيم الذي تقدمه التكنولوجيا النووية لمشاريع مثل تشعيع اﻷغذية في بلدان تكافح ضد المجاعة أو لتحقيق الكفاية الذاتية الغذائية. |
En este sentido deseamos resaltar el valioso apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) a las actividades que el SELA lleva a cabo en favor de la región. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن نذكر بالذات الدعم القيم الذي تلقته المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Varias organizaciones no gubernamentales e institutos de investigación han mantenido su valioso apoyo a la secretaría en el proceso de aplicación a nivel nacional en los Estados miembros. | UN | وقد واصل عدد من المنظمات غير الحكومية ومعاهد البحوث تقديم الدعم القيم الى اﻷمانة في عملية التنفيذ الوطنية في الدول اﻷعضاء. |
Más aun, es una tarea que no podrá lograrse sin el valioso apoyo de otros importantes actores como son las organizaciones no gubernamentales y los medios de prensa. | UN | وفضلاً عن ذلك، فهي مهمة لا يمكن إنجازها بدون الدعم القيم من جهات فاعلة أخرى مهمة مثل المنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام. |
La delegación de observadores de la Unión Africana ante la MINURSO siguió prestando valioso apoyo a la Misión. | UN | ويواصل وفد المراقبين التابع للاتحاد الأفريقي في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية تقديم الدعم القيم لتلك البعثة. |
En este contexto queremos agradecer el apoyo invaluable prestado a la Conferencia por la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar. | UN | ونود أن نشكر إدارة شؤون المحيطات وقانون البحار على الدعم القيم الذي قدمته للمؤتمر في هذا الشأن. |
Para alcanzar ese objetivo, recabamos el inestimable apoyo de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros para la creación y funcionamiento del centro. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف، فإننا نطلب الدعم القيم من الأمم المتحدة ودولها الأعضاء لإنشاء وتشغيل المركز. |
Queremos reiterar solemnemente nuestra gratitud al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y a todos los asociados del desarrollo del Níger por el apoyo inestimable que han brindado constantemente a mi país y a su pueblo en sus momentos más difíciles. | UN | ونود هنا أن نكرر بشكل رسمي شكرنا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولصندوق الأمم المتحدة للسكان ولمنظمة الأمم المتحدة للطفولة ولجميع شركاء النيجر في التنمية، على الدعم القيم الذي يقدمونه باستمرار لبلدي ولشعبه خلال الأوقات العصيبة. |