"الدعم الكامل إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pleno apoyo al
        
    • pleno apoyo a
        
    • el apoyo posible
        
    Como actual presidente del G-8, Francia hace un llamamiento a todos los países para que suscriban los seis principios aprobados por el Grupo con tal fin y brinda su pleno apoyo al OIEA, que está llamado a desempeñar un papel fundamental en el proceso. UN وقال إن فرنسا، باعتبارها الرئيسة الحالية لمجموعة الثمانية، تدعو جميع البلدان إلى إقرار المبادئ الستة التي اعتمدتها المجموعة لبلوغ هذا الهدف تتعهد بتقديم الدعم الكامل إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي لها دور رئيسي في هذه العملية.
    Por su parte, la Secretaría hará todo lo que esté a su alcance para dar su pleno apoyo al trabajo vital del Comité Especial, al que desea un éxito total en el año por venir. UN وستعمل الأمانة العامة من جانبها بكل ما في وسعها على تقديم الدعم الكامل إلى اللجنة الخاصة في الأعمال الحيوية التي تضطلع بها. وأعرب عن أمانيه للجنة بالنجاح التام في السنة القادمة.
    Así pues, exhorto a la comunidad internacional a prestar su pleno apoyo al plan gubernamental de estabilización y reconstrucción para zonas que salen de conflictos armados, entre otras cosas, financiando de manera sostenida la Estrategia de las Naciones Unidas de Apoyo para la Seguridad y la Estabilización. UN ولذلك، فإنني أشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم الكامل إلى الخطة الحكومية لتحقيق الاستقرار في المناطق الخارجة من النزاع وتعميرها، ومن ذلك مواصلة تمويل استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار.
    La Presidencia dio instrucciones a los organismos de seguridad de todos los estados fronterizos para que prestaran su pleno apoyo a la labor de la Comisión de Fronteras. UN وأوعزت الرئاسة إلى الوكالات الأمنية في جميع الولايات الحددوية بتقديم الدعم الكامل إلى اللجنة فيما تقوم به من عمل.
    Sin embargo, el proceso de reestructuración ha sido problemático, habida cuenta de la necesidad de garantizar la continuidad de la prestación de pleno apoyo a las 20 misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno y la planificación de futuras operaciones. UN بيد أن عملية إعادة الهيكلة شكلت تحديا خاصا بسبب الحاجة إلى كفالة الاستمرارية في تقديم الدعم الكامل إلى البعثات الميدانية العشرين التي تضطلع بها الأمم المتحدة وفي التخطيط للعمليات المقبلة.
    Es necesario ejercer presiones políticas y diplomáticas concertadas sobre los que cometen constantes violaciones de los derechos del niño y brindar pleno apoyo al Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados en su labor encaminada a movilizar a los gobiernos y al público en general para que se adopten las medidas pertinentes. UN وأشار إلى وجوب ممارسة ضغوط سياسية ودبلوماسية منسقة على أولئك الذين ينتهكون حقوق اﻷطفال باستمرار، كما ينبغي تقديم الدعم الكامل إلى الممثل الخاص لﻷمين العام لشؤون اﻷطفال والنزاعات المسلحة في جهوده الرامية إلى تعبئة الرأي الرسمي والعام من أجل العمل.
    Además, la UNFICYP seguirá prestando pleno apoyo al Comité sobre Personas Desaparecidas y a los buenos oficios del Secretario General en Chipre. D. Marcos de presupuestación basada en los resultados UN 11 - وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل القوة تقديم الدعم الكامل إلى اللجنة المعنية بالمفقودين، وكذلك للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام في قبرص.
    El nuevo Presidente de Somalilandia ha prometido su pleno apoyo al proceso de paz en Somalia, y el Presidente de Puntlandia ha manifestado su disposición a trabajar con el GFT a partir del acuerdo que firmó hace poco con el Primer Ministro del GFT. UN وقد وعد رئيس صوماليلند الجديد بتقديم الدعم الكامل إلى عملية السلام في الصومال وأعرب رئيس بونتلند عن استعداده للعمل مع الحكومة الانتقالية على أساس الاتفاق الذي وقع مؤخراً بينه وبين رئيس الحكومة الانتقالية.
    Además, la UNFICYP seguirá prestando pleno apoyo al Comité sobre las Personas Desaparecidas en Chipre y a la misión de buenos oficios del Secretario General en Chipre. D. Marcos de presupuestación basada en los resultados UN 12 - وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل القوة تقديم الدعم الكامل إلى اللجنة المعنية بالمفقودين، وكذلك للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام في قبرص.
    En la misma resolución, la Asamblea General observó con aprecio el establecimiento y satisfactorio funcionamiento del Mecanismo de examen de la aplicación de la Convención y alentó a los Estados parte y signatarios de la Convención a que prestaran pleno apoyo al Mecanismo de examen aprobado por la Conferencia de los Estados Parte. UN وفي القرار ذاته، لاحظت الجمعية العامة مع التقدير إنشاء آلية استعراض تنفيذ الاتفاقية ونجاح أدائها، وشجَّعت الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقّعة عليها على تقديم الدعم الكامل إلى آلية الاستعراض التي اعتمدها مؤتمر الدول الأطراف.
    Se prestó pleno apoyo al Comité sobre las Personas Desaparecidas en Chipre, a la misión de buenos oficios del Secretario General en Chipre y a la Misión Conjunta de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y las Naciones Unidas para Eliminar el Programa de Armas Químicas de la República Árabe Siria. UN وقدمت القوة الدعم الكامل إلى اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين، وبعثة الأمين العام للمساعي الحميدة في قبرص، والبعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة من أجل التخلص من برنامج الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية.
    f) Presten pleno apoyo al Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación establecido por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, que debe estar al servicio de los medios de difusión públicos y privados. UN )و( أن تقدم الدعم الكامل إلى البرنامج الدولي لتنمية الاتصال التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، الذي ينبغي له أن يدعم وسائط اﻹعلام العامة والخاصة على السواء.
    f) Presten pleno apoyo al Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación establecido por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, que debe estar al servicio de los medios de difusión públicos y privados. UN )و( أن تقدم الدعم الكامل إلى البرنامج الدولي لتنمية الاتصال التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، الذي ينبغي له أن يدعم وسائط اﻹعلام العامة والخاصة على السواء.
    f) Presten pleno apoyo al Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación establecido por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura 3/, que debe estar al servicio de los medios de difusión públicos y privados. UN ]و[ أن تقدم الدعم الكامل إلى البرنامج الدولي لتنمية الاتصال)٣( التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، الذي ينبغي له أن يدعم وسائط اﻹعلام العامة والخاصة على السواء.
    f) Presten pleno apoyo al Programa Internacional para el Desarrollo de la ComunicaciónVéase Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, Actas de la Conferencia General, 21ª reunión, vol. I: Resoluciones, Secc. III.4, resolución 4/21. UN )و( أن تقدم الدعم الكامل إلى البرنامج الدولي لتنمية الاتصال)٥( التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو(، الذي ينبغي له أن يدعم وسائط اﻹعلام العامة والخاصة على السواء.
    f) Presten pleno apoyo al Programa Internacional para el Desarrollo de la ComunicaciónVéase Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, Actas de la Conferencia General, 21ª reunión, Belgrado, 23 de septiembre a 28 de octubre de 1980, vol. I, Resoluciones, secc. III.4, resolución 4/21. UN )و( أن تقدم الدعم الكامل إلى البرنامج الدولي لتنمية الاتصال)٥( التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، الذي ينبغي له أن يدعم وسائط اﻹعلام العامة والخاصة على السواء.
    f) Presten pleno apoyo al Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación 3/ elaborado por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, que debe estar al servicio de los medios de difusión públicos y privados. UN )و( أن تقدم الدعم الكامل إلى البرنامج الدولي لتنمية الاتصال)٣( التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، الذي ينبغي له أن يدعم وسائط اﻹعلام العامة والخاصة على السواء.
    Además, la UNFICYP continuó prestando pleno apoyo a la misión de buenos oficios del Secretario General en Chipre y al Comité sobre las Personas Desaparecidas en Chipre. UN وإضافة إلى ذلك، واصلت القوة تقديم الدعم الكامل إلى بعثة الأمين العام للمساعي الحميدة في قبرص واللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص.
    96. El ACNUDH siguió prestando pleno apoyo a los titulares de mandatos de procedimientos especiales, entre otras formas aportando contribuciones a las investigaciones y los informes, así como a las visitas y las consultas. UN 96- وواصلت المفوضية تقديم الدعم الكامل إلى المكلّفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، بما في ذلك من خلال المساهمة في البحوث والتقارير والزيارات والمشاورات.
    Sin embargo, desde la caída de Goma en noviembre de 2012, el Grupo no ha documentado casos de pleno apoyo a las unidades del M23 por parte del ejército rwandés (véase S/2012/348/Add.1, párr. 31). UN غير أن الفريق لم يقم، منذ سقوط غوما في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، بتوثيق أي حالة قامت فيها وحدات الجيش الرواندي بتقديم الدعم الكامل إلى الحركة (انظر S/2012/348/Add.1، الفقرة 31).
    19. Acoge con beneplácito los nuevos progresos logrados por la Alta Comisionada a fin de aumentar la capacidad de su Oficina para responder a las situaciones de emergencia y la alienta a que preste pleno apoyo a la función de coordinación del Coordinador del Socorro de Emergencia, sobre todo en las situaciones de emergencia más graves y complejas; UN ١٩ - ترحب بالتقدم الجديد الذي أحرزته المفوضة السامية في سبيل زيادة قدرة المفوضية على الاستجابة لحالات الطوارئ اﻹنسانية، وتشجعها على تقديم الدعم الكامل إلى الدور التنسيقي الذي يضطلع به منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ، لا سيما في حالات الطوارئ الرئيسية والمعقدة؛
    Los intentos de las secretarías de las convenciones, efectuados en respuesta a las peticiones de las respectivas conferencias de las partes, de estudiar, cuando corresponda, métodos de enlace apropiados en Ginebra y Nueva York para fortalecer los vínculos con las delegaciones y las organizaciones en esos centros de las Naciones Unidas son bien recibidos y cuentan con todo el apoyo posible. UN ويجري الترحيب وتقديم الدعم الكامل إلى جهود أمانات الاتفاقيات المضطلع بها استجابة لطلبات مؤتمرات اﻷطراف، لكي يتم، حسب الاقتضاء، استكشاف أساليب ترتيبات الاتصال الملائمة في جنيف و/أو نيويورك بغرض تعزيز الصلات مع الوفود والمنظمات في هذين المركزين لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus