"الدعم المالي الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyo financiero internacional
        
    • ayuda externa internacional
        
    Nos percatamos con pesar de que el apoyo financiero internacional para África es insuficiente y poco confiable. UN ونحن ندرك بمرارة أن الدعم المالي الدولي ﻷفريقيا غير كاف ولا يعول عليه.
    Además de la voluntad política, nuestro país necesita de apoyo financiero internacional para desarrollar estas acciones en forma continua. UN وبالإضافة إلى إرادتنا السياسية، فإن بلدنا بحاجة إلى الدعم المالي الدولي للقيام بهذه التدابير على أساس مستمر.
    Si la situación política permanece estable, el Grupo necesitaría al menos 10 meses para realizar su labor, dependiendo también de la rapidez con que se desembolse el apoyo financiero internacional prometido en la mesa redonda de donantes. UN وإذا ظل الوضع السياسي مستقرا، فسيحتاج الفريق إلى عشرة أشهر، على الأقل، للوفاء بمهامه، ويعتمد ذلك أيضا على سرعة صرف الدعم المالي الدولي الذي تعهد المانحون التبرع به في المائدة المستديرة.
    No cabe duda de que podría hacerse mucho más con el apoyo financiero internacional. UN ولا شك أنه من الممكن القيام بأكثر من ذلك بكثير إذا توفر الدعم المالي الدولي.
    Dado que la electricidad renovable sigue siendo demasiado cara para la mayoría de los consumidores de los países en desarrollo, el apoyo financiero internacional será crucial durante la transición hacia la paridad de costos. Medio ambiente UN وحيث أن الكهرباء المتجددة ما زالت باهظة التكلفة بالنسبة إلى أغلب المستهلكين في البلدان النامية، فإن الدعم المالي الدولي سيكون حاسم الأهمية خلال الانتقال إلى نقطة تساوي العائد مع التكلفة.
    Debido a las sanciones se ha denegado a nuestro país apoyo financiero internacional para proyectos de protección del medio ambiente, y ello tendrá consecuencias duraderas para el desarrollo y para el mejoramiento de la calidad del medio ambiente. UN وبسبب الجزاءات، رفض تقديم الدعم المالي الدولي لمشاريع الحماية البيئية، اﻷمر الذي ستترتب عليه آثار دائمة فيما يتعلق بالتنمية وفيما يتعلق بتحسين نوعية البيئة.
    . Al mismo tiempo, indicó que estaba dispuesto a participar si se desarrollaban programas entre organismos en materia de documentación legal, servicios de asesoramiento para preparar el retorno de personas desplazadas y campañas de sensibilización destinadas a conseguir apoyo financiero internacional. UN وأبدت المفوضية، في الوقت نفسه، استعدادها للمشاركة في تقديم المساعدة شريطة أن توضع برامج مشتركة بين الوكالات لمعالجة مسألة الوثائق القانونية؛ والخدمات الاستشارية لتهيئة اﻷشخاص المشردين للعودة؛ ومبادرات للتوعية العامة بهدف تعبئة الدعم المالي الدولي.
    El Consejo toma nota del hincapié puesto por el Administrador para la Transición en la necesidad de apoyo financiero internacional para prestar asistencia a la rehabilitación de la economía de la región. UN والمجلس يحيط علما بتأكيد مدير اﻹدارة الانتقالية على ضرورة توفير الدعم المالي الدولي اللازم للمساعدة في إعادة تنشيط اقتصاد المنطقة.
    El Consejo toma nota del hincapié puesto por el Administrador para la Transición en la necesidad de apoyo financiero internacional para prestar asistencia a la rehabilitación de la economía de la región. UN والمجلس يحيط علما بتأكيد مدير اﻹدارة الانتقالية على ضرورة توفير الدعم المالي الدولي اللازم للمساعدة في إعادة تنشيط اقتصاد المنطقة.
    Insistiendo en que es preciso seguir prestando apoyo financiero internacional a Timor Oriental e instando a todos quienes hayan prometido contribuciones al Fondo Fiduciario para Timor Oriental a que las hagan efectivas lo antes posible, UN وإذ يشدد على ضرورة استمرار تقديم الدعم المالي الدولي إلى تيمور الشرقية، ويحث كل مَن أعلن عن تبرعات إلى الصندوق الاستئماني لتيمور الشرقية على تقديم تبرعاته بسرعة،
    12. Insiste en la necesidad de que aumente sustancialmente el apoyo financiero internacional para la aplicación del Convenio y su Protocolo; UN " 12 - تشدد على ضرورة إحداث زيادة كبيرة في الدعم المالي الدولي لتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولها؛
    Si bien es cierto que deberían aumentar las asignaciones a la Convención previstas en los presupuestos nacionales, también lo es que todavía sigue siendo bastante insuficiente en comparación con las necesidades, el apoyo financiero internacional a los países en desarrollo afectados. UN وفي حين أنه ينبغي زيادة المخصصات المحلية من الميزانيات الوطنية لاتفاقية مكافحة التصحر، فإن الدعم المالي الدولي للبلدان النامية المتأثرة ما زال أقل بكثير مما هو لازم وضروري.
    Será esencial aumentar y mantener el apoyo financiero internacional para que pueda llevarse a cabo el programa nacional de rápida recuperación y el documento de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وسوف يلزم توفير المزيد من الدعم المالي الدولي المستمر للسماح بتنفيذ البرنامج الوطني للتعافي المبكر وورقة استراتيجية الحد من الفقر بصورة فعالة.
    Tras la elección de Hamas, se vieron reducidas las posibilidades de un apoyo financiero internacional continuo a la Autoridad Palestina, lo que podría dar lugar a una contracción de la economía palestina. UN وضعُفت بانتخاب حماس احتمالات استمرار الدعم المالي الدولي للسلطة الفلسطينية، الأمر الذي يحمل معه خطر انكماش الاقتصاد الفلسطيني.
    Muchos participantes destacaron la necesidad del apoyo financiero internacional especial dirigido a los países en desarrollo de ingresos medianos más pobres. UN 35 - وأكد الكثير من المشاركين على ضرورة أن يستهدف الدعم المالي الدولي الخاص الفقراء في البلدان النامية المتوسطة الدخل.
    Acojo con satisfacción esa determinación y animo a que se siga ofreciendo más apoyo financiero internacional para el programa de destrucción ruso, cuya aplicación beneficiará no sólo a la Federación de Rusia, sino también a todo el mundo. UN وإني أرحب بذلك التصميم وأشجع على تقديم المزيد من الدعم المالي الدولي لبرنامج التدمير الروسي، الذي لا يستفيد من استكماله الاتحاد الروسي فحسب، بل العالم برمته.
    La Asamblea Nacional y el Senado deberían reanudar su labor y apoyar los esfuerzos del Gobierno mediante la pronta realización de las reformas necesarias para el desembolso de apoyo financiero internacional. UN وعلى كل من الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ أن يستأنف عمله ويدعم الجهود التي تبذلها الحكومة من خلال العمل على التعجيل بتنفيذ الإصلاحات الضرورية ذات الصلة بصرف الدعم المالي الدولي.
    Gracias a la conferencia celebrada en Estocolmo, que se centró en la asistencia de emergencia y la rehabilitación, y más recientemente a través del proceso de París III, el Líbano ha recibido un apoyo financiero internacional considerable. UN ومن خلال المؤتمر الذي عقد في ستكهولم وركز على المساعدة الطارئة وإعادة التأهيل، ثم عن طريق عملية باريس 3 في الآونة الأخيرة، تلقى لبنان قدرا كبيرا من الدعم المالي الدولي.
    Entre ellas figuran la creación de instituciones apropiadas, la movilización de los grupos principales y las asociaciones y la prestación de apoyo financiero internacional, por ejemplo para el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnología. UN وتشمل تلك الخيارات إنشاء المؤسسات المناسبة وتعبئة المجموعات الرئيسية وإقامة الشراكات، وتوفير الدعم المالي الدولي لأغراض عدة منها بناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    Un mayor apoyo financiero internacional para efectuar inversiones en sistemas de transporte público sostenible con un bajo nivel de emisiones podría mejorar de manera apreciable la mitigación del proceso de cambio climático. UN ويمكن لمزيد من الدعم المالي الدولي للاستثمار في نظم النقل العام المستدامة قليلة الانبعاث الكربوني أن يعزز بدرجة كبيرة تخفيف آثار تغير المناخ.
    Acogieron favorablemente el tratamiento, como punto de agenda, de las cuestiones vinculadas al refuerzo del presupuesto haitiano como el instrumento idóneo para la canalización de la ayuda externa internacional. UN 5 - ورحبوا بتضمين جدول الأعمال مسائل تتعلق بتعزيز ميزانية هايتي كأداة مناسبة لتوجيه الدعم المالي الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus