Sin la reposición del apoyo financiero de los países donantes el Instituto dejará de funcionar para fines de 1999. | UN | وبدون استعادة الدعم المالي المقدم من البلدان المانحة سيتوقف المعهد عن العمل بحلول نهاية عام ١٩٩٩. |
Los programas de fomento de la capacidad de la UNCTAD reciben apoyo financiero de países e instituciones donantes. | UN | وتستفيد برامج الأونكتاد في مجال بناء القدرات من الدعم المالي المقدم من البلدان والمؤسسات المانحة. |
Gracias al apoyo financiero de Uganda, se siguió adelante con el estudio sobre la rehabilitación social en Uganda. | UN | وجرى مواصلة تطوير الدراسة بشأن إعادة التأهيل الاجتماعي في أوغندا، وذلك بفضل الدعم المالي المقدم من أوغندا. |
Con el apoyo financiero del Gobierno de Alemania, el Centro puso en marcha el programa de becas sobre paz, seguridad y desarme en África. | UN | وأعلن المركز، من خلال الدعم المالي المقدم من حكومة ألمانيا، برنامج الزمالات للسلام والأمن ونزع السلاح في أفريقيا. |
Mientras que se ha mantenido o aumentado el apoyo financiero del Estado, el nuevo enfoque contempla la movilización de recursos internos. | UN | وبينما استمر، أو زاد، الدعم المالي المقدم من الدولة، يشمل النهج الجديد تعبئة موارد داخلية. |
El apoyo financiero prestado por el Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional y la asistencia técnica proporcionada por el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales hizo posible que esas personas subsistieran trabajando en la agricultura hasta 1991. | UN | وقد تمكن هؤلاء الأشخاص بفضل الدعم المالي المقدم من الوكالة الإنمائية الدولية الكندية والمساعدة التقنية الموفرة من وزارة العمل والشؤون الاجتماعية، من إعالة أنفسهم من خلال الزراعة حتى عام 1991. |
Information on the financial support provided by the Global Environment Facility | UN | معلومات عن الدعم المالي المقدم من مرفق البيئة العالمية |
El apoyo financiero de los países desarrollados es fundamental para los esfuerzos de los países productores tendentes a reducir la oferta. | UN | كما أن الدعم المالي المقدم من البلدان المتقدمة النمو حاسم في نجاح الجهود التي تبذلها البلدان المنتجة لخفض العرض. |
Con el apoyo financiero de Wildlife Conservations Society (WCS)/Bolivia, dirigió a un equipo de tecnólogos que dependían de expertos locales y comunales en materia de conocimientos y gestión territorial. | UN | وبفضل الدعم المالي المقدم من جمعية حماية الحياة البرية في بوليفيا، قاد فريقاً من الأخصائيين التكنولوجيين لتجميع المعارف بشأن الأراضي وإدارتها بمعونة خبراء محليين ومجتمعيين. |
apoyo financiero de la República Federal de Alemania al Tribunal Internacional del Derecho del Mar | UN | الدعم المالي المقدم من جمهورية ألمانيا الاتحادية للمحكمة الدولية لقانون البحار |
apoyo financiero de la República Federal de Alemania al Tribunal Internacional del Derecho del Mar | UN | الدعم المالي المقدم من جمهورية ألمانيا الاتحادية للمحكمة الدولية لقانون البحار |
apoyo financiero de la República Federal de Alemania al Tribunal Internacional del Derecho del Mar | UN | الدعم المالي المقدم من جمهورية ألمانيا الاتحادية للمحكمة الدولية لقانون البحار |
El apoyo financiero de todos los donantes bilaterales disminuyó en 2013. | UN | وتراجع الدعم المالي المقدم من جميع الجهات المانحة الثنائية في عام 2013. |
Con el apoyo financiero de los países mencionados, en 1995 la Secretaría ha podido facilitar la organización de seminarios en los siguientes países: | UN | وبواسطة الدعم المالي المقدم من البلدان السالفة الذكر، تمكنت اﻷمانة العامة من عقد هذه الحلقات الدراسية في البلدان التالية خلال ٥٩٩١: |
El acontecimiento fue posible gracias al apoyo financiero del Fondo de Población de las Naciones Unidas, entre otros donantes. | UN | وعقد هذا المؤتمر بفضل الدعم المالي المقدم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، من بين جهات مانحة أخرى. |
Estos dos componentes representan el 70% del total del apoyo financiero del FNUAP y, como resultado de ello, los programas multinacionales y algunos proyectos regionales representarán una proporción menor de los recursos disponibles. | UN | ويستأثر هذان العنصران بنسبة ٠٧ في المائة من إجمالي الدعم المالي المقدم من الصندوق ونتيجة لذلك تحصل البرامج المشتركة بين البلدان وبعض المشاريع اﻹقليمية على حصة أصغر من الموارد المتاحة. |
Con el apoyo financiero del Japón, Suiza y otros donantes, en los seis primeros meses de 1996 la Secretaría ha podido facilitar la organización de seminarios en los siguientes países: | UN | وعن طريق الدعم المالي المقدم من سويسرا واليابان ومانحين آخرين، أمكن لﻷمانة أن تيسر عقد هذه الحلقات الدراسية في البلدان التالية أثناء اﻷشهر الستة اﻷولى من عام ٦٩٩١: |
Tomando nota con reconocimiento de la constructiva colaboración entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el Banco Mundial en esta iniciativa, así como del apoyo financiero prestado por la Administración Nacional de Aeronáutica y del Espacio de los Estados Unidos de América, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير التعاون البناء بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي في هذه المبادرة، إضافة إلى الدعم المالي المقدم من الوكالة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء التابعة للولايات المتحدة، |
FCCC/SBI/2007/INF.9 Information on financial support provided by the Global Environment Facility for the preparation of initial and subsequent national communications from Parties not included in Annex I to the Convention. | UN | المعلومات عن الدعم المالي المقدم من مرفق البيئة العالمية لإعداد البلاغات الوطنية الأولية وما بعدها التي تقدم من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية. |
La reunión fue posible gracias al apoyo financiero proporcionado por el Gobierno del Canadá. | UN | وقد تسنى عقد الاجتماع من خلال الدعم المالي المقدم من حكومة كندا. |
En todos los casos, la participación de la Secretaría, o de sus representantes (un centro regional del Convenio de Basilea o del Convenio de Estocolmo) fue posible gracias al apoyo financiero suministrado por la División de Tecnología, Industria y Economía del PNUMA y la OMA. | UN | على أنّ مشاركة الأمانة أو مشاركة ممثلها (مركز إقليمي لاتفاقية بازل أو لاتفاقية استكهولم) في كل مرة ما كانت ممكنة إلا بفضل الدعم المالي المقدم من شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد في برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومن منظمة الجمارك العالمية. |
Los mejoramientos mencionados pudieron realizarse merced al apoyo financiero recibido de la comunidad de donantes. | UN | وقد أمكن إنجاز التحسينات المذكورة أعلاه بفضل الدعم المالي المقدم من مجتمع المانحين. |
Cabe destacar que los siguientes ocho sectores de programas recibieron menos de 5% del apoyo financiero cada uno de las fuentes bilaterales y multilaterales: cambios climáticos y aumento del nivel del mar, desastres naturales y ambientales, gestión de desechos, recursos costeros y marinos, recursos de agua dulce, recursos turísticos, recursos relativos a la diversidad biológica y ciencia y tecnología. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن كلا من المجالات البرنامجية الثمانية التالية تلقى نسبة تقل عن ٥ في المائة من الدعم المالي المقدم من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف: تغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر، والكوارث الطبيعية والبيئية، وادارة النفايات، والموارد الساحلية والبحرية، وموارد المياه العذبة، وموارد السياحة، وموارد التنوع البيولوجي، والعلم والتكنولوجيا. |
A. Quiebre en el apoyo financiero brindado por la comunidad empresarial | UN | ألف - تقوض الدعم المالي المقدم من دوائر الأعمال |
Bajo mi presidencia, el Equipo de tareas sobre cuestiones económicas y el Equipo de tareas de los distintos sectores han seguido coordinando el apoyo financiero ofrecido por los donantes. | UN | ١١٢ - وتحت رئاستي واصلت أفرقة العمل الاقتصادية وأفرقة العمل القطاعية تنسيق الدعم المالي المقدم من المانحين. |