En este contexto, la FAO siguió desplegando esfuerzos para movilizar apoyo financiero y político en favor del Programa. | UN | وفي هذا السياق، واصلت الفاو بذل جهودها لحشد الدعم المالي والسياسي لتنفيذ برنامج التنمية المذكور. |
Se necesita un mayor apoyo financiero y político para proteger y ayudar a este grupo. | UN | وأن من الضروري زيادة الدعم المالي والسياسي لحماية هذه المجموعة ومساعدتها. |
La organización debía recuperar la confianza de los donantes y restablecer su eficacia en los países para poder movilizar el apoyo financiero y político necesario. | UN | ويجب على المنظمة أن تكسب ثقة المانحين من جديد وتستعيد فعاليتها على الصعيد القطري لتجتذب الدعم المالي والسياسي. |
La organización debía recuperar la confianza de los donantes y restablecer su eficacia en los países para poder movilizar el apoyo financiero y político necesario. | UN | ويجب على المنظمة أن تكسب ثقة المانحين من جديد وتستعيد فعاليتها على الصعيد القطري لتجتذب الدعم المالي والسياسي. |
Eran de especial importancia las medidas positivas que se habían tomado en la esfera de la prevención de la discriminación, la educación, la participación de las minorías en la adopción de decisiones y el apoyo político y financiero. | UN | ومن اﻷمور الوثيقة الصلة في هذا السياق التدابير الايجابية التي اتخذت في مجال منع التمييز وتوفير التعليم وإشراك اﻷقليات في صنع القرار وتوفير الدعم المالي والسياسي لها. |
La principal tarea del grupo sería dar a conocer al INSTRAW y lograr apoyo financiero y político. | UN | وستكون المهمة الرئيسية للفريق إبراز صورة المعهد والمساعدة في تأمين الدعم المالي والسياسي له. |
Cabe instar encarecidamente a los Estados Miembros a que presten a la Organización el apoyo financiero y político necesario. | UN | وحث الدول الأعضاء بشدة على منح المنظمة الدعم المالي والسياسي اللازم. |
El apoyo financiero y político de la comunidad internacional a esas iniciativas es imprescindible para preservar la labor que realizan las coaliciones de defensores. | UN | ويتسم الدعم المالي والسياسي الذي يقدمه المجتمع الدولي لهذه المبادرات بأهمية أساسية في استمرارية عمل تحالفات المدافعين عن حقوق الإنسان. |
También brinda orientaciones de utilidad para alcanzar esos objetivos y movilizar el apoyo financiero y político necesario. | UN | ويوفر دليلا مفيدا لبلوغ هذه الأهداف وحشد الدعم المالي والسياسي اللازم. |
Lamentablemente, la política no tiene un apoyo financiero y político suficiente. | UN | ومن سوء الحظ أن السياسة لم تحظ بما يكفي من الدعم المالي والسياسي. |
Los buenos oficios del Secretario General, que lograron resultados alentadores en la respuesta a los desafíos que afronta la comunidad internacional, merecen recibir el apoyo financiero y político de los Estados Miembros. | UN | واختتم بقوله إن المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام، وما حققته من نتائج مشجعة في التصدي للتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي، تستحق الدعم المالي والسياسي للدول الأعضاء. |
Al mismo tiempo, la UNOCA necesitará un apoyo financiero y político constante de la comunidad internacional para realizar su potencial. | UN | وفي الوقت نفسه، سيحتاج المكتب إلى استمرار الدعم المالي والسياسي المقدم من المجتمع الدولي لتحقيق إمكاناته. |
En este contexto, será fundamental garantizar un apoyo financiero y político sostenido para las principales esferas de la consolidación de la paz. | UN | وفي هذا السياق، سيكون من الأهمية بمكان ضمان استمرار الدعم المالي والسياسي للمجالات الرئيسية من عملية حفظ السلام. |
Sin embargo, es poco probable que se produzca una mayor liberalización política en el corto o mediano plazo. El gobierno de Cuba argumenta que el apoyo financiero y político de Estados Unidos a la oposición lo impide. | News-Commentary | ولكن ليس من المرجح أن نشهد قدراً أعظم من التحرير السياسي في الأمد القصير أو المتوسط. إذ أن حكومة كوبا تزعم أن الدعم المالي والسياسي الذي توفره أميركا للمعارضة يعوق تحرير السياسة. |
Después de la evaluación de la Dependencia Común de Inspección, la Secretaría adoptó nuevas iniciativas para recabar apoyo financiero y político para el Instituto de los Estados Miembros, los donantes y otros Estados interesados. | UN | وعقب التقييم الذي اضطلعت به وحدة التفتيش المشتركة، بذلت الأمانة العامة جهودا جديدة لتعبئة الدعم المالي والسياسي للمعهد من الدول الأعضاء والجهات المانحة والدول الأخرى المهتمة بالأمر. |
No obstante, sigue siendo fundamental el apoyo financiero y político de los principales países donantes, especialmente en los ámbitos de la reforma del sector de seguridad, el Estado de derecho y la celebración de elecciones, a fin de sentar las bases para la transición a un Estado democrático. | UN | ولكن لا يزال الدعم المالي والسياسي من جانب البلدان المانحة الرئيسية يشكل أمرا حاسما، وخاصة في مجالات إصلاح قطاع الأمن وسيادة القانون والانتخابات من أجل إرساء أسس التحول إلى دولة ديمقراطية. |
Hay un llamamiento generalizado a prestar un mayor apoyo financiero y político para la creación y el desarrollo sostenido de consejos nacionales independientes de jóvenes. | UN | وثمة دعوة واسعة النطاق إلى توفير قدر أكبر من الدعم المالي والسياسي لإنشاء مجالس شبابية وطنية مستقلة وتطويرها بشكل مستمر. |
El año 2005 fue un año histórico para el UNFPA desde el punto de vista del apoyo financiero y político. | UN | 1 - كان عام 2005 متميزا بالنسبة لصندوق الأمم المتحدة للسكان من حيث الدعم المالي والسياسي الذي حظي به. |
Colabora en la mejora de las estructuras mundiales para hacer frente a las crisis de refugiados y continuará prestando apoyo financiero y político a las organizaciones activas en la protección de los refugiados, en particular el ACNUR. | UN | وتتعاون في تحسين الهياكل العالمية للتعامل مع أزمة اللاجئين وستواصل تقديم الدعم المالي والسياسي للمنظمات المعنية بحماية اللاجئين، وخاصة مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
Ghana alentó a Alemania a que aumentara su colaboración con los mecanismos mundiales encargados de hacer frente a las crisis de refugiados, y siguiera prestando puntualmente apoyo financiero y político a las organizaciones dedicadas a la protección de los refugiados y solicitantes de asilo. | UN | وشجعت غانا ألمانيا على تعزيز التعاون مع الآليات العالمية لمعالجة أزمة اللاجئين ومواصلة تقديم الدعم المالي والسياسي في حينه إلى المنظمات المعنية بحماية اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
México celebra las medidas que se han adoptado para fortalecer la presencia de la ONUDI en la región. El hecho de que varios proyectos cuenten con el apoyo político y financiero local refleja la voluntad de los gobiernos de la región de ejecutar proyectos con la Organización. | UN | وقال ان المكسيك ترحب بالخطوات التي اتخذت مؤخرا لزيادة وجود اليونيدو في هذه المنطقة، وان الدعم المالي والسياسي المحلي المقدّم إلى المشاريع يشهد على استعداد حكومات المنطقة لتنفيذ مشاريع مع المنظمة. |