"الدعم المقدم إلى البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyo a los países
        
    • apoyo prestado a los países
        
    • apoyo que se presta a los países
        
    • apoyo proporcionado a los países
        
    • el apoyo a los
        
    • el apoyo a esos países
        
    Según numerosos participantes, era importante proporcionar más apoyo a los países en conflicto y a los que acabaran de salir de un conflicto. UN ويرى كثير من المراقبين أن من الضروري تعزيز الدعم المقدم إلى البلدان التي تشهد صراعات وللبلدان الخارجة من أتون الصراعات.
    Según numerosos participantes, era importante proporcionar más apoyo a los países en conflicto y a los que acabaran de salir de un conflicto. UN ويرى كثير من المراقبين أن من الضروري تعزيز الدعم المقدم إلى البلدان التي تشهد صراعات وللبلدان الخارجة من أتون الصراعات.
    apoyo a los países en situaciones especiales UN الدعم المقدم إلى البلدان التي تعيش حالات خاصة
    Los efectos del mayor apoyo prestado a los países se observaron en todo el UNFPA. UN 21 - وكان أثر تحسين الدعم المقدم إلى البلدان محسوسا عبر صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Aumento del apoyo a los países UN زيادة الدعم المقدم إلى البلدان
    Mayor apoyo a los países en desarrollo UN تعزيز الدعم المقدم إلى البلدان النامية
    Es urgentemente necesario incrementar el apoyo a los países africanos para que puedan cumplir con los Objetivos. UN وهناك حاجة ملحة لزيادة الدعم المقدم إلى البلدان الأفريقية لتمكينها من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Aumento del apoyo a los países en transición frágil UN زيادة الدعم المقدم إلى البلدان التي تمر بمراحل انتقال هشة
    Hacer frente a ese desafío exige un mayor apoyo a los países en desarrollo, aparte de la creación de contextos propicios, tanto nacionales como internacionales. UN وتتطلب مواجهة التحدي تعزيز الدعم المقدم إلى البلدان النامية، وذلــك كأمــر مســتقل تماما عن مسألة توفير البيئة الداخليــة والبيئــة الدوليــة اللتين تساعدان على التنمية.
    Por consiguiente, la ONUDI atribuye especial importancia a los programas de apoyo a los países de África que constituyen la más grande región receptora de ayuda de la ONUDI. UN وبالتالي، فإن اليونيدو تركﱢز بصورة خاصة على برامج الدعم المقدم إلى البلدان اﻷفريقية التي هي من أكثر المناطق تلقيا للمساعدة التي تقدمها اليونيدو.
    Aumentó la proporción de los proyectos bilaterales en las esferas del fomento de la capacidad, la agricultura y la ordenación de zonas costeras. También se mencionó el apoyo a los países en desarrollo en relación con la investigación y la observación sistemática. UN وسجلت زيادة في نصيب المشاريع الثنائية في ميادين بناء القدرات والزراعة وإدارة المناطق الساحلية وأشير كذلك إلى الدعم المقدم إلى البلدان النامية في مجالي البحث والرصد المنهجي.
    En 2002, se efectuó una evaluación externa de la Alianza que determinó la necesidad de una estructura administrativa más formal que pudiera prestar un mayor apoyo a los países para que intensificaran sus intervenciones de lucha contra el paludismo. UN ودعـا تقييم خارجي للشراكة في عام 2002 إلى إقامـة هيكل إداري أكثر اتساما بالصفة الرسمية لتعزيز الدعم المقدم إلى البلدان لزيادة تدخلات مكافحة الملاريا.
    Algunos de los proyectos interregionales comprenden una asistencia adaptada a las necesidades de cada país, como el apoyo a los países en el proceso de adhesión a la OMC, las guías de inversión y los análisis de las políticas de inversión. UN ويتضمن بعض هذه المشاريع المساعدة التي تناسب احتياجات قطرية محددة، مثل الدعم المقدم إلى البلدان الساعية إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وأدلة الاستثمار، وعمليات استعراض سياسات الاستثمار.
    Éste sienta un marco para la normalización del material de capacitación y la práctica en cuestiones de género en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y propone formas de reforzar el apoyo a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía para que impartan formación en cuestiones de género. UN وهو يوفر إطارا لتوحيد مواد وممارسات التدريب الجنساني في إدارة عمليات حفظ السلام، ويقترح سبلا لتعزيز الدعم المقدم إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة من أجل توفير تدريب جنساني فعال.
    1. Mayor apoyo a los países en la fase de preparación UN 1- تعزيز الدعم المقدم إلى البلدان في مرحلة الإعداد
    Además, el apoyo a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía ha mejorado. UN 104 - وبالإضافة إلى ذلك، تحسّن الدعم المقدم إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة.
    1. Mayor apoyo a los países en la fase de preparación UN 1- تعزيز الدعم المقدم إلى البلدان في مرحلة الإعداد
    g) El apoyo prestado a los países en desarrollo para la aplicación de las medidas que éstos hayan consignado en el apéndice 1/plan rector. UN (ز) الدعم المقدم إلى البلدان النامية فيما يتعلق بإجراءاتها المسجلة في التذييل 1/الجداول.
    49. Algunas Partes desean que se mejore el equilibrio geográfico en el apoyo prestado a los países afectados, también en el contexto de la estructura orgánica de la institución, mientras que otras piden, de forma más general, una mayor coherencia y transparencia en la selección de los países beneficiarios por el MM. UN 49- وتدعو معظم الأطراف إلى تحسين التوازن الجغرافي في الدعم المقدم إلى البلدان المتأثرة، بما في ذلك الدعم المقدم ضمن الإطار التنظيمي للمؤسسة، بينما تطلب أطراف أخرى على نحو أعم زيادة الاتساق والشفافية في اختيار الآلية العالمية للبلدان المستفيدة.
    Los resultados relativos a la calidad del apoyo que se presta a los países en desarrollo de Ásia y el Pacífico en la esfera de la ciencia y la tecnología para el desarrollo son muy positivos. UN ٤ - واستطرد قائلا إن النتائج المتعلقة بنوعية الدعم المقدم إلى البلدان النامية في آسيا والمحيط الهادئ في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا من أجل التنمية كانت إيجابية إلى حد كبير.
    apoyo proporcionado a los países por las oficinas regionales UN الدعم المقدم إلى البلدان من المكاتب الإقليمية
    Era importante que el apoyo a esos países pasara rápidamente, según las circunstancias de cada caso, del socorro de emergencia al desarrollo. UN ومن المهم أن يتحول الدعم المقدم إلى البلدان الخارجة من الصراع من مرحلة الإغاثة الطارئة إلى التنمية، على وجه السرعة على أساس كل حالة على حدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus