Las inversiones extranjeras van en aumento y los niveles de asistencia han disminuido, aunque en monto marginal, lo que demuestra el continuo apoyo de los donantes. | UN | وتزايد الاستثمار الأجنبي، وانخفض مستوى المساعدات، رغم أنه انخفاض طفيف، مما يبين استمرار الدعم المقدم من الجهات المانحة. |
Esto se debió tanto a un mayor apoyo de los donantes como de un mayor control sobre los gastos. | UN | وجاء ذلك نتيجة لزيادة الدعم المقدم من الجهات المانحة والرقابة على الإنفاق. |
El costo de esa contragarantía debería minimizarse mediante el apoyo de los donantes. | UN | وينبغي تقليل تكلفة هذا الضمان المقابل من خلال الدعم المقدم من الجهات المانحة. |
:: A nivel internacional, la coordinación de la ayuda de los donantes para la creación de capacidad estadística sigue siendo imperfecta. | UN | :: على المستوى الدولي، ما زال تنسيق الدعم المقدم من الجهات المانحة لبرامج تنمية القدرات الإحصائية يتسم بالنقص. |
A pesar de las repetidas advertencias que se habían hecho con mucha antelación, la asistencia de los donantes para hacer frente a la plaga aumentó sólo cuando los destrozos ya se habían producido. | UN | وعلى الرغم من إصدار تحذيرات متكررة في وقت كافٍ مسبقا، فإن الدعم المقدم من الجهات المانحة للتصدي لغزو الجراد لم يتحرك إلا بعد أن حل الدمار. |
apoyo de los donantes para la recuperación económica | UN | الدعم المقدم من الجهات المانحة تحقيقا للانتعاش الاقتصادي |
Aunque la causa principal del crecimiento es la continua debilitación del dólar de los Estados Unidos, casi una tercera parte del incremento puede atribuirse al mayor apoyo de los donantes. | UN | ولئن كان استمرار ضعف الدور هو سبب النمو في المقام الأول، إلا أن ثلث الزيادة تقريبا يُعزى إلى ارتفاع مستوى الدعم المقدم من الجهات المانحة. |
apoyo de los donantes al proceso de preparación del documento de estrategia de lucha contra la pobreza en Etiopía | UN | الدعم المقدم من الجهات المانحة إلى عملية إعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر في إثيوبيا |
Las limitaciones presupuestarias, el limitado apoyo de los donantes y el ritmo lento con que avanzan los proyectos de construcción han limitado el índice de crecimiento de la capacidad operacional de la Policía Nacional de Liberia. | UN | وقد تسببت المعوقات المتصلة بالميزانية، وقلة الدعم المقدم من الجهات المانحة، وبطء وتيرة مشاريع التشييد بصفة عامة، في الحد من معدل نمو قدرة دائرة الشرطة الوطنية الليبرية على القيام بالعمليات. |
apoyo de los donantes al proceso de preparación del documento de estrategia de lucha contra la pobreza en Etiopía | UN | الدعم المقدم من الجهات المانحة من أجل إعداد ورقة استراتيجية للحد من الفقر في إثيوبيا |
El apoyo de los donantes anteriores y actuales será imprescindible para mantener el impulso generado desde que se inició el proceso de revitalización. | UN | وسيكون الدعم المقدم من الجهات المانحة السابقة والحالية حتمياً للحفاظ على الزخم الذي تحقق منذ تنفيذ عملية التنشيط. |
La cantidad de apoyo de los donantes debería ser amplia y determinarse con los propios países. | UN | ويجب أن تكون كمية الدعم المقدم من الجهات المانحة شاملة وأن تحدد مع أقل البلدان نموا نفسها. |
Se producen mejoras en la capacidad y la actuación de las Fuerzas Republicanas de Côte d ' Ivoire y continúa el apoyo de los donantes bilaterales. | UN | هناك تحسن في قدرات القوات الجمهورية لكوت ديفوار وفي أدائها، كما يتواصل الدعم المقدم من الجهات المانحة الثنائية. |
El apoyo de los donantes al programa elaborado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para las elecciones aún no se ha materializado. | UN | ولم يُحصّل بعدُ الدعم المقدم من الجهات المانحة للبرنامج المتصل بالانتخابات الذي ينفذه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Esos instrumentos consisten en un cuadro con la exposición del apoyo de los donantes a la aplicación de la Convención y un cuadro con los indicadores de la inserción de proyectos en el marco de la Convención de Lucha contra la Desertificación. | UN | وتتمثل هذه الأدوات في إعداد جدول يعرض الدعم المقدم من الجهات المانحة لتنفيذ الاتفاقية، وجدول لمؤشرات إدخال المشاريع في نطاق اتفاقية مكافحة التصحر. |
Aunque había aumentado el apoyo de los donantes, era necesario que aumentara todavía más, en vista de la difícil situación que imperaba en la región. | UN | وقد ازداد الدعم المقدم من الجهات المانحة إلا أن هناك حاجة إلى زيادته أكثر في ضوء الأوضاع المفعمة بالتحديات السائدة في المنطقة. |
apoyo de los donantes | UN | الدعم المقدم من الجهات المانحة |
Aunque el apoyo de los donantes a los programas humanitarios ha aumentado hasta superar los 5 millones de dólares en 2005, hará falta más asistencia internacional para proporcionar los alimentos complementarios que permitan mejorar el estado de salud de los refugiados. | UN | ورغم ازدياد حجم الدعم المقدم من الجهات المانحة لبرامج المساعدة الإنسانية إذ بلغ 5 ملايين دولار ونيفا في عام 2005، ثمة حاجة إلى تقديم مساعدة دولية إضافية لتوفير الأغذية التكميلية اللازمة لتحسين الحالة الصحية للاجئين. |
:: A nivel internacional, la coordinación de la ayuda de los donantes para la creación de capacidad estadística sigue siendo imperfecta. | UN | :: على المستوى الدولي، ما زال تنسيق الدعم المقدم من الجهات المانحة لبرامج تنمية القدرات الإحصائية يتسم بالنقص. |
En esencia, la reducción de la ayuda de los donantes observada en 2011 repercutió negativamente en el crecimiento. | UN | ومن ثم، فتراجع الدعم المقدم من الجهات المانحة، حسبما لوحظ في عام 2011، أثر سلباً في النمو. |
III. asistencia de los donantes internacionales a Burundi | UN | ثالثا - الدعم المقدم من الجهات المانحة الدولية إلى بوروندي |
El FNUAP administra una base de datos única sobre el apoyo prestado por los donantes para anticonceptivos y logística. | UN | 13 - يدير الصندوق قاعدة بيانات وحيدة عن الدعم المقدم من الجهات المانحة في مجال وسائل منع الحمل والسوقيات. |
Esto se debe al apoyo proporcionado por los donantes, que reconocen los enormes logros alcanzados por la institución en el proceso de revitalización y ampliación de sus programas. | UN | ويعزى هذا إلى الدعم المقدم من الجهات المانحة التي تدرك ضخامة ما حققته هذه المؤسسة من منجزات في عملية تنشيط برامجها وتوسيع نطاقها. |