La legitimidad y viabilidad de las reformas dependerán del apoyo de los Estados Miembros y de los funcionarios de la Secretaría, consagrados a la Organización. | UN | وستتوقف شرعية تدابير الإصلاح وقابليتها للبقاء على الدعم المقدم من الدول الأعضاء ومن موظفي الأمانة العامة الذين يكرسون أنفسهم لخدمة المنظمة. |
Seguirá buscando la forma de reforzar y ampliar el apoyo de los Estados Miembros, los donantes del sector privado y el público. | UN | وسيواصل التماس السبل الكفيلة بزيادة الدعم المقدم من الدول الأعضاء والجهات المانحة الخاصة وعموم الجمهور وتوسيع نطاقه. |
II.B.2 apoyo de los Estados Miembros a proyectos realizados con los auspicios de otras organizaciones internacionales y de ONG | UN | ثانياً - باء - 2 الدعم المقدم من الدول الأعضاء إلى مشاريع ترعاها منظمات دولية أخرى، ومنظمات غير حكومية |
G. apoyo de los Estados Miembros a la Oficina del Alto Representante | UN | زاي - الدعم المقدم من الدول الأعضاء إلى مكتب الممثل السامي |
El pueblo canaco minoritario creía que el apoyo de los Estados Miembros de las Naciones Unidas había sido un factor determinante para que Francia decidiera el destino de Nueva Caledonia teniendo en cuenta los derechos legítimos del pueblo canaco, y no sólo la mayoría electoral creada por el proceso de asentamiento colonial. | UN | وقال إن معظم أبناء شعب كاناك يعتقدون أن الدعم المقدم من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ظل بمثابة عامل حاسم في حمل فرنسا على تقرير مصير كاليدونيا الجديدة، أي على احترام الحقوق المشروعة للشعب الكاناكي؛ وليس فقط الأغلبية الانتخابية الناشئة عن عملية التسوية الاستعمارية. |
apoyo de los Estados Miembros al Decenio | UN | رابعا - الدعم المقدم من الدول الأعضاء للعقد |
Por lo tanto, en el proyecto de resolución se expresa la importancia del apoyo de los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas, los organismos especializados y otras organizaciones intergubernamentales para la celebración de esa Conferencia. | UN | ولذلك فإن مشروع القرار يعرب عن أهمية الدعم المقدم من الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية لعقد المؤتمر المذكور. |
apoyo de los Estados Miembros al Decenio | UN | رابعا - الدعم المقدم من الدول الأعضاء للعقد |
El apoyo de los Estados Miembros fortaleció aún más al Programa Regional de Aplicaciones Espaciales para el Desarrollo Sostenible. | UN | 506 - أدى الدعم المقدم من الدول الأعضاء إلى زيادة تعزيز برنامج التطبيقات الفضائية الإقليمي من أجل التنمية المستدامة. |
La intervención en cuestiones de política podría tratar de conseguir un mayor apoyo de los Estados Miembros para las iniciativas existentes o tratar de promover nuevos acuerdos de los Estados Miembros. | UN | ويمكن أن تسعى اللجنة في سياق انخراطها في القضايا المتعلقة بالسياسة العامة إلى تعزيز الدعم المقدم من الدول الأعضاء للمبادرات القائمة أو إلى ترويج اتفاقات جديدة للدول الأعضاء. |
La minoría canaca consideraba que el apoyo de los Estados Miembros de las Naciones Unidas había sido clave para garantizar que Francia, al decidir el destino de Nueva Caledonia, tuviera en cuenta los derechos legítimos del pueblo canaco y no simplemente la mayoría electoral creada por el proceso de asentamiento colonial. | UN | وأعرب عن اعتقاد شعب الكاناك، الذي يعتبر من الأقليات، بأن الدعم المقدم من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة كان من العوامل الرئيسية التي كفلت مراعاة فرنسا، عند تقريرها مصير كاليدونيا الجديدة، للحقوق المشروعة لشعب الكاناك، وليس فقط لرأي الأغلبية الانتخابية الناشئة عن عملية تسوية مسألة الاستعمار. |
La Conferencia reconoce la importancia que el apoyo de los Estados Miembros de la CEDEAO y de los Estados Miembros de las Naciones Unidas reviste para el restablecimiento de la paz y la seguridad en Côte d ' Ivoire. | UN | 13 - ويؤكد المؤتمر أهمية الدعم المقدم من الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة في إعادة السلام والأمن داخل كوت ديفوار. |
apoyo de los Estados Miembros | UN | بــــاء - الدعم المقدم من الدول الأعضاء |
B. apoyo de los Estados Miembros | UN | باء - الدعم المقدم من الدول الأعضاء |
El Consejo Económico y Social debería promover el desarrollo de modalidades encaminadas a dotar de más visibilidad a los programas para funcionarios subalternos del cuadro orgánico, expertos asociados y profesionales asociados a fin de reforzar de ese modo el apoyo de los Estados Miembros a tales programas. | UN | ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التشجيع على وضع طرائق لزيادة التعريف ببرامج الموظفين الفنيين المبتدئين والخبراء المعاونين والموظفين الفنيين المعاونين، ومن ثمّ تعزيز الدعم المقدم من الدول الأعضاء لهذه البرامج. |
El Consejo Económico y Social debería promover el desarrollo de modalidades encaminadas a dotar de más visibilidad a los programas para funcionarios subalternos del cuadro orgánico, expertos asociados y profesionales asociados a fin de reforzar de ese modo el apoyo de los Estados Miembros a tales programas. | UN | ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التشجيع على وضع طرائق لزيادة التعريف ببرامج الموظفين الفنيين المبتدئين والخبراء المعاونين والموظفين الفنيين المعاونين، ومن ثمّ تعزيز الدعم المقدم من الدول الأعضاء لهذه البرامج. |
Dichas actividades tenían como objetivo ampliar la base de apoyo de los Estados Miembros y los grupos regionales para las labores de la Comisión en los países, o fortalecer las asociaciones con los agentes principales en la Sede y sobre el terreno. | UN | وكان الهدف من تلك الأنشطة هو توسيع قاعدة الدعم المقدم من الدول الأعضاء والتجمّعات الإقليمية لما تضطلع به لجنة بناء السلام من أعمال لصالح بلدان محددة، أو تعزيز الشراكات مع الجهات الفاعلة الرئيسية في المقر وفي الميدان. |
Con el apoyo de los Estados Miembros y otros asociados, el Centro Regional está en condiciones de seguir ampliando sus programas destinados a prestar asistencia a los Estados Miembros de la región con la finalidad de hacer frente a los problemas planteados en las esferas del desarme y la no proliferación. | UN | وأصبح المركز الإقليمي، بفضل الدعم المقدم من الدول الأعضاء والشركاء الآخرين، في موقع يسمح له بزيادة توسيع برامجه الرامية إلى تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في المنطقة لمواجهة التحديات التي تعترضها في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Con el apoyo de los Estados Miembros y otros asociados, el Centro Regional se propone ampliar aún más sus programas el próximo año a fin de proporcionar asistencia práctica a los Estados Miembros para que mejoren su capacidad de responder a los problemas en la esfera del desarme y la no proliferación. | UN | وبفضل الدعم المقدم من الدول الأعضاء والشركاء الآخرين، يخطط المركز الإقليمي لزيادة توسيع برامجه في السنة المقبلة، وهي البرامج التي تهدف إلى تقديم مساعدة عملية إلى الدول الأعضاء لتعزيز قدراتها على مواجهة التحديات التي تعترضها في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار. |