El apoyo de los donantes será crítico para la ejecución del proyecto. | UN | وسيكون الدعم المقدم من المانحين حاسم الأهمية لتنفيذ هذا المشروع. |
Ha aumentado el apoyo de los donantes para las operaciones de emergencia pero la AOD en su conjunto está estancada. | UN | وزاد الدعم المقدم من المانحين لحالات الطوارئ، غير أن المساعدة الانمائية الرسمية راكدة. |
Si bien ha aumentado el apoyo de los donantes en casos de emergencia, se ha estancado la asistencia oficial para el desarrollo en su conjunto. | UN | وعلى الرغم من ازدياد الدعم المقدم من المانحين في حالات الطوارئ، أخذت المساعدة اﻹنمائية الرسمية تؤكد بوجه عام. |
No obstante, el flujo irregular de la ayuda de los donantes impidió a la Autoridad Palestina cumplir con sus obligaciones periódicas. | UN | ومع ذلك فإن عدم انتظام تدفق الدعم المقدم من المانحين قد حال دون تمكُّن السلطة الفلسطينية من الوفاء بالتزاماتها الدورية. |
La labor resultó posible gracias al apoyo de los donantes y la cooperación del Gobierno del Sudán y los movimientos rebeldes. | UN | وقد تحقق ذلك من خلال الدعم المقدم من المانحين والتعاون من جانب حكومة السودان وحركات المتمردين. |
Seguía siendo decisivo que el apoyo de los donantes mantuviera un nivel persistente y coherente. | UN | وظل استمرار واتساق الدعم المقدم من المانحين أمرا حاسما. |
A pesar de los grandes éxitos en los retornos de la fase I, el apoyo de los donantes no alcanza el ritmo de los retornos. | UN | ورغم النجاح المستمر في عمليات العودة بموجب المرحلة اﻷولى، فإن الدعم المقدم من المانحين أقل من أن يكفل سرعة العودة. |
Disminución del apoyo de los donantes a los proyectos de repatriación | UN | انخفاض الدعم المقدم من المانحين إلى المشاريع المتعلقة باللاجئين |
:: Organización de reuniones con donantes para coordinar el apoyo de los donantes a la reforma del sistema judicial | UN | :: تنظيم اجتماعات مع الجهات المانحة لتنسيق الدعم المقدم من المانحين لإصلاح النظام القضائي |
Se está realizando una importante labor de análisis de las proyecciones de apoyo de los donantes y las consecuencias de contraer deudas. | UN | ويجري الاضطلاع في الوقت الراهن بأعمال تحليلية أساسية في مجال إسقاطات الدعم المقدم من المانحين وآثار قبول الدين. |
Organización de reuniones con donantes para coordinar el apoyo de los donantes a la reforma del sistema judicial | UN | تنظيم اجتماعات مع الجهات المانحة لتنسيق الدعم المقدم من المانحين لإصلاح النظام القضائي |
Durante las emergencias, la asistencia se ampliará provisionalmente a las comunidades afectadas en la medida en que lo permita el apoyo de los donantes. | UN | وأثناء حالات الطوارئ، تُقَدَّم المساعدة للمجتمعات المحلية المتضررة كتدبير مؤقت حسبما يسمح به الدعم المقدم من المانحين. |
Su éxito dependerá de una constante voluntad política, así como del apoyo de los donantes. | UN | وسيتوقف نجاحها على استمرار الإرادة السياسية، فضلا عن الدعم المقدم من المانحين. |
El apoyo de los donantes es importante para poner en práctica la asistencia técnica sobre la medición de las TIC. | UN | ويعد الدعم المقدم من المانحين هاما لتنفيذ المساعدة التقنية في مجال قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Las actividades antes mencionadas se realizaron con fondos provenientes del presupuesto del Estado y mediante el apoyo de los donantes. | UN | وقد تم تمويل الأنشطة المذكورة أعلاه من ميزانية الدولة ومن الدعم المقدم من المانحين. |
Esta colaboración ha hecho posible una armonización significativa del apoyo de los donantes a los procesos y los programas de inversión de dicho Programa. | UN | وقد أدى هذا التعاون إلى تنسيق كبير في مجال الدعم المقدم من المانحين لعمليات البرنامج وبرامجه الاستثمارية. |
La evaluación tiene por objeto identificar las lagunas y prever la coordinación del apoyo de los donantes al sector de la justicia. | UN | ويهدف التقييم إلى تحديد الثغرات وتنسيق الدعم المقدم من المانحين إلى قطاع العدالة. |
:: El aumento de la ayuda de los donantes a la agricultura africana es un complemento clave de la movilización de recursos nacionales. | UN | :: تشكل الزيادة في الدعم المقدم من المانحين إلى الزراعة في أفريقيا مكونا رئيسيا من مكونات حشد الموارد الداخلية؛ |
Además de supervisar las actividades de la misión en su conjunto, mi Representante se encargaría también de coordinar las relaciones políticas con el Gobierno de Haití y de ayudar a coordinar la ayuda de los donantes bilaterales. | UN | وباﻹضافة إلى اﻹشراف على أنشطة البعثة بشكل عام، سيضطلع ممثلي أيضا بمسؤولية تنسيق الصلات السياسية بحكومة هايتي، والمساعدة في تنسيق الدعم المقدم من المانحين الثنائيين. |
También se habló de la cuestión de la financiación de ese proyecto y se subrayó que la ayuda de los donantes debería encauzarse mediante un mecanismo apropiado. | UN | كما نوقشت مسألة التمويل اللازم لهذا المشروع، وتم التشديد على أن الأمر سيحتاج إلى إيجاد آلية مناسبة لتوجيه الدعم المقدم من المانحين. |
El apoyo de donantes podría reforzar las actividades nacionales a ese respecto. | UN | وبوسع الدعم المقدم من المانحين أن يُعزز الجهود الوطنية في هذا الصدد. |
Lamentablemente, la reducción del apoyo prestado por los donantes a otros sectores cruciales como el de la salud, la nutrición y la agricultura ha restado eficacia a la distribución de alimentos para facilitar la recuperación de la región. | UN | ومع ذلك، فإنه من دواعي الأسف أن كفاءة المساعدات الغذائية على تيسير حدوث انتعاش في المنطقة قد تضررت بانخفاض مستوى الدعم المقدم من المانحين لقطاعات شرايين الحياة الأخرى مثل الصحة والتغذية والزراعة. |
13.24 El CCI establece su oferta de servicios en función de la demanda de los beneficiarios, el nivel de apoyo ofrecido por los donantes y su propia evaluación de las necesidades nacionales. | UN | 13-24 يطور مركز التجارة الدولية تقديمه للخدمات استنادا إلى طلب المستفيدين ومستوى الدعم المقدم من المانحين وإلى التقييم الذي يجريه بمعرفته للاحتياجات الوطنية. |