También indicó que en el futuro próximo se terminaría un estudio de volumen de trabajo para determinar los gastos de apoyo apropiados para los fondos fiduciarios. | UN | وأشار أيضا إلى أنه سيتم في المستقبل القريب إجراء دراسة لعبء العمل لتحديد تكاليف الدعم الملائمة للصناديق الاستئمانية. |
También indicó que en el futuro próximo se terminaría un estudio de volumen de trabajo para determinar los gastos de apoyo apropiados para los fondos fiduciarios. | UN | وأشار أيضا إلى أنه سيتم في المستقبل القريب إجراء دراسة لعبء العمل لتحديد تكاليف الدعم الملائمة للصناديق الاستئمانية. |
De acuerdo con su carácter excluyente, los presupuestos de actividades no esenciales comprenderán los gastos de apoyo apropiados. | UN | وستشمل ميزانيات الأنشطة غير الأساسية تكاليف الدعم الملائمة تمشيا مع طابعها المستقل. |
Los obstáculos que impiden un intercambio eficaz de conocimientos suelen estar relacionados con las culturas institucionales y con la falta de mecanismos de apoyo adecuados. | UN | وغالبا ما تنشأ الحواجـز أمام تبادل المعرفة بشكل فعال من الثقافــات المؤسسية السائدة وانعدام آليات الدعم الملائمة. |
:: Los objetivos del programa forestal mundial sólo se podrán alcanzar mediante la cooperación y el empeño colectivo de todos los países e instituciones internacionales, la disponibilidad financiera y mecanismos de apoyo adecuados; | UN | :: لا يمكن تحقيق جدول الأعمال العالمي للغابات إلا بالتعاون وبذل جهود جماعية من طرف كل البلدان والمؤسسات الدولية، وبتوافر الأموال وإيجاد آليات الدعم الملائمة |
Suministrará información de utilidad para la formulación de estrategias, políticas y programas con el fin de impulsar la innovación y el aprendizaje, así como sobre la organización de sistemas de apoyo adecuados para promover la capacidad empresarial y movilizar información, conocimientos, capacidades técnicas y alianzas industriales; | UN | وسيوفر معلومات وثيقة الصلة بصوغ الاستراتيجيات والسياسات والبرامج من أجل دعم الابتكار والتعلم، كما يوفر معلومات عن تكوين نظم الدعم الملائمة لتعزيز تنظيم المشاريع وحشد المعلومات والمعارف والمهارات والشركاء في ميدان الأعمال؛ |
Esta experiencia debería compartirse con el Tribunal Penal Internacional para Rwanda a fin de promover el establecimiento de funciones de apoyo adecuadas en él. | UN | ويمكن تقاسم تلك الخبرات مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بغية تعزيز إنشاء مهام الدعم الملائمة هناك. |
2. La educación en las escuelas regulares requiere la prestación de servicios de interpretación y otros servicios de apoyo apropiados. | UN | ٢ - يفترض، بين الشروط المسبقة للتعليم في مدارس النظام العام، تقديم خدمات الترجمة الى لغة الاشارات وسائر خدمات الدعم الملائمة. |
2. La educación en las escuelas regulares requiere la prestación de servicios de interpretación y otros servicios de apoyo apropiados. | UN | ٢ - يفترض، بين الشروط المسبقة للتعليم في مدارس النظام العام، تقديم خدمات الترجمة الى لغة الاشارات وسائر خدمات الدعم الملائمة. |
10. En mi informe de 18 de enero propuse que, para cumplir esas tareas, los observadores militares desarmados de la UNIKOM fueran reemplazados por tres batallones mecanizados de infantería con los elementos de apoyo apropiados. | UN | ١٠ - وفي تقريري المؤرخ ١٨ كانون الثاني/يناير، اقترحت أنه لكي تؤدي البعثة هذه المهام، يلزم أن يحل محل المراقبين العسكريين العزل من السلاح، ثلاث كتائب للمشاة الميكانيكية مزودة بعناصر الدعم الملائمة. |
2. La educación en las escuelas regulares requiere la prestación de servicios de interpretación y otros servicios de apoyo apropiados. | UN | ٢ - يفترض، بين الشروط المسبقة للتعليم في مدارس النظام العام، تقديم خدمات الترجمة الى لغة الاشارات وسائر خدمات الدعم الملائمة. |
59. El Comité recomienda al Estado Parte que vele por que las mujeres con bajos ingresos y las mujeres que tratan de liberarse de relaciones en las que son objeto de abusos puedan acceder a una vivienda y a servicios de apoyo apropiados en consonancia con el derecho a un nivel de vida adecuado. | UN | 59- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل للنساء ذات الدخل المنخفض والنساء اللائي يسعين إلى إنهاء علاقات مؤذية فرص السكن وخدمات الدعم الملائمة تمشياً مع الحق في مستوى معيشي كافٍ. |
197. El Comité recomienda al Estado Parte que vele por que las mujeres con bajos ingresos y las mujeres que tratan de liberarse de relaciones en las que son objeto de abusos puedan acceder a una vivienda y a servicios de apoyo apropiados en consonancia con el derecho a un nivel de vida adecuado. | UN | 197- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل للنساء ذات الدخل المنخفض والنساء اللائي يسعين إلى إنهاء علاقات مؤذية فرص السكن وخدمات الدعم الملائمة تمشياً مع الحق في مستوى معيشي كافٍ. |
La resolución 62/208 reitera el pedido de la última revisión general amplia de la política de que se ofrezcan recursos de apoyo apropiados y se establezcan sistemas de rendición de cuentas. | UN | ويرد في القرار 62/208 الإعراب مجددا عن الطلب الذي جاء في الاستعراض الشامل الأخير بتوفير موارد الدعم الملائمة ووضع نظم للمساءلة. |
Suministrará información de utilidad para la formulación de estrategias, políticas y programas con el fin de impulsar la innovación y el aprendizaje, así como sobre la organización de sistemas de apoyo adecuados para promover la capacidad empresarial y movilizar información, conocimientos, capacidades técnicas y alianzas industriales; | UN | وسيوفر معلومات وثيقة الصلة بصوغ الاستراتيجيات والسياسات والبرامج من أجل دعم الابتكار والتعلم، كما يوفر معلومات عن تكوين نظم الدعم الملائمة لتعزيز تنظيم المشاريع وحشد المعلومات والمعارف والمهارات والشركاء في ميدان الأعمال؛ |
xvi) Garantizar el acceso efectivo de los niños con discapacidad y con necesidades especiales a servicios integrados, incluida la rehabilitación y la atención de salud, y promover la atención basada en la familia y los sistemas de apoyo adecuados para las familias, los tutores legales y los encargados del cuidado de esos niños. | UN | `16 ' كفالة حصول الأطفال المعاقين والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة بشكل فعال على خدمات متكاملة بما فيها إعادة التأهيل والرعاية الصحية وتشجيع قيام الأسرة برعاية هؤلاء الأطفال وتشجيع نظم الدعم الملائمة للآباء والأسر وأولياء الأمر ومقدمي الرعاية لهؤلاء الأطفال. |
La reforma agraria debe asegurar la tenencia de la tierra a los pequeños agricultores y labradores, las poblaciones indígenas y las mujeres, e ir complementada por los servicios de apoyo adecuados. | UN | 94 - ينبغي أن يضمن الإصلاح الزراعي الحيازة العقارية لصغار المزارعين والفلاحين والشعوب الأصلية والنساء، واستكمالها بخدمات الدعم الملائمة. |
Muchos de los proyectos de la Estrategia tienen la finalidad específica de asegurar que las mujeres sin hogar tengan acceso a opciones de vivienda y servicios de apoyo adecuados que aborden problemas tales como la maternidad sin pareja y los abusos de tipo mental, físico o sexual. | UN | وكثير من مشاريع استراتيجية إقامة الشراكات لمكافحة التشرد يهدف خصيصا إلى كفالة أن تتاح للمرأة المشردة خيارات السكن وخدمات الدعم الملائمة التي تتصدى لتحديات من قبيل انفرادها برعاية الأبناء والإيذاء النفسي والبدني والجنسي. |
17. Garantizar el acceso efectivo de los niños con discapacidad y con necesidades especiales a servicios integrados, incluidas la rehabilitación y la atención de salud, y promover la atención basada en la familia y los sistemas de apoyo adecuados para los padres, las familias, los tutores legales y los encargados del cuidado de esos niños. | UN | 17 - كفالة حصول الأطفال المعاقين والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة بشكل فعال على خدمات متكاملة، بما فيها التأهيل والرعاية الصحية، وتشجيع قيام الأسرة برعاية هؤلاء الأطفال وتشجيع نظم الدعم الملائمة للآباء والأسر وأولياء الأمور الشرعيين ومقدمي الرعاية لهؤلاء الأطفال. |
17. Garantizar el acceso efectivo de los niños con discapacidad y con necesidades especiales a servicios integrados, incluida la rehabilitación y la atención de salud, y promover la atención basada en la familia y los sistemas de apoyo adecuados para las familias, los tutores legales y los encargados del cuidado de esos niños. | UN | 17 - كفالة حصول الأطفال المعاقين والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة بشكل فعال على خدمات متكاملة بما فيها إعادة التأهيل والرعاية الصحية وتشجيع قيام الأسرة برعاية هؤلاء الأطفال وتشجيع نظم الدعم الملائمة للآباء والأسر وأولياء الأمر ومقدمي الرعاية لهؤلاء الأطفال. |
Debe hacerse todo lo posible para impulsar esa tendencia mediante programas de acción afirmativa, capacitación y educación, y medidas de apoyo adecuadas. | UN | وينبغي بذل جميع الجهود الممكنة لتشجيع هذا الاتجاه عن طريق تنفيذ برامج العمل اﻹيجابي، والتدريب والتعليم، واتخاذ تدابير الدعم الملائمة. |
La lejanía, el terreno áspero, el clima extremo y la casi total ausencia de infraestructura y estructuras de apoyo adecuadas, deberían tenerse plenamente en cuenta en la planificación y gestión de una misión, especialmente durante su fase inicial. | UN | 59 - وينبغي أن يؤخذ تماما في الاعتبار عند تخطيط أي بعثة وإدارتها، ولا سيما خلال مرحلة بدء التشغيل، الموقع النائي، ووعورة الأرض، وقسوة المناخ، والافتقار عمليا إلى البنية التحتية وهياكل الدعم الملائمة. |