"الدعم النشط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyo activo
        
    • apoyar activamente
        
    • apoyando activamente
        
    • activo apoyo
        
    • respaldo activo
        
    • ayuda activa
        
    • apoyen activamente
        
    Se recupera para asumir sus propias responsabilidades y tomar su destino en sus manos, imaginando sus propias soluciones, pero, de todos modos, no sin el apoyo activo de la comunidad internacional. UN فهي تؤكد شخصيتها وتتحمل مسؤولياتها وتقرير مصيرها بيدها واضعة الحلول لنفسها ولكن ليس بدون الدعم النشط من المجتمع الدولي.
    Pero la causa de la paz requiere el apoyo activo y unificado de la comunidad internacional para consolidar la cesación del fuego. UN لكن قضية السلم تتطلب الدعم النشط الموحد من جانب المجتمع الدولي لتوطيد وقف إطلاق النار.
    Apoya las medidas descritas en el proyecto de resolución, en particular, las actividades nacionales encaminadas a promover la cooperación regional e interregional con el apoyo activo de la comunidad internacional. UN ثم أعرب عن تأييد وفده للتدابير المبينة في مشروع القرار، ولا سيما الجهود الوطنية لتعزيز التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي، مع الدعم النشط من جانب المجتمع الدولي.
    - apoyar activamente los trabajos en el ámbito de las fuerzas de trabajo de coordinación; UN - تقديم الدعم النشط من جانب المانحين للعمل في مجال تنسيق الفرق العاملة؛
    Al igual que en el pasado Suiza seguirá apoyando activamente las actividades del OOPS sobre el terreno relacionadas con la ejecución de diversos proyectos. UN وقال المتحدث إن وفده درج في السابق على تقديم الدعم النشط للوكالة في أنشطتها من أجل تنفيذ مشاريع مختلفة على أرض الواقع.
    Además, esos países necesitan el apoyo activo de donantes no tradicionales. UN كما تحتاج أقل البلدان نموا إلى الدعم النشط من جانب الجهات المانحة غير التقليدية.
    Ella merece el apoyo activo de esta asamblea y del mundo. UN فهي تستحق الدعم النشط من هذا الجمع والعالم.
    Asimismo, cuando se vincula a las iniciativas de salud, el apoyo activo de la población local mejora la actitud de las personas con respecto a los empleados públicos del sector. UN وتتحسن أيضا المواقف العامة إزاء العاملين في الحقل الصحي الحكومي حينما يرتبط الدعم النشط للسكان المحليين بمبادرات صحية.
    :: Recabar el apoyo activo de las comisiones regionales de las Naciones Unidas y de los bancos regionales de desarrollo; UN :: تسخير الدعم النشط للجان الإقليمية ومصارف التنمية الإقليمية؛
    :: Recabar el apoyo activo de las comisiones regionales de las Naciones Unidas y de los bancos regionales de desarrollo; UN :: تسخير الدعم النشط للجان الإقليمية ومصارف التنمية الإقليمية؛
    La fuerza y la eficacia de la Organización dependen del apoyo activo de sus Miembros y sus políticas. UN وتتوقف قوة المنظمة وفعاليتها على مدى الدعم النشط من جانب دولها الأعضاء وعلى سياسات تلك الدول.
    Se trata de un desafío complejo y difícil que requiere nuestro apoyo activo como Estados Miembros. UN وذلك تحد معقد شاق يتطلب تقديم الدعم النشط من جانبنا، نحن الدول الأعضاء.
    La República Argentina seguirá prestando apoyo activo al proceso de descolonización de las Naciones Unidas. UN وسوف تواصل جمهورية الأرجنتين تقديم الدعم النشط لعملية إنهاء الاستعمار التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Insta a todos los Estados Miembros a que presten un apoyo activo a la ONUDI y a su Director General a fin de que la Organización logre alcanzar en el futuro los objetivos que se ha fijado. UN وحثت جميع الدول الأعضاء على تقديم الدعم النشط لليونيدو ولمديرها العام حتى تتمكن المنظمة من تحقيق أهدافها في المستقبل.
    Sr. Presidente: Mientras usted se esfuerza por cumplir su importante misión, puede contar con el apoyo activo de la delegación del Senegal. UN وبينما تسعون جاهدين، سيدي، إلى الاضطلاع بمهمتكم المثيرة، يمكنكم التعويل على الدعم النشط من قبل الوفد السنغالي.
    Merece prestarse apoyo activo a los proyectos encaminados a transferir tecnología apropiada y aumentar la eficiencia del suministro y la conservación de energía. UN وتستحق المشاريع الرامية إلى نقل التكنولوجيا ذات الصلة وتعزيز كفاءة الإمداد بالطاقة وحفظها الدعم النشط.
    - apoyar activamente los trabajos en el ámbito de las fuerzas de trabajo de coordinación; UN - تقديم الدعم النشط من جانب المانحين للعمل في مجال تنسيق فرق العمل؛
    El Gobierno del Canadá alienta a los miembros de la Asamblea a apoyar activamente esa resolución y su aplicación. UN وتشجع حكومة كندا أعضاء الجمعية على تأييد هذا القرار بفعالية وتقديم الدعم النشط لتنفيذه.
    El UNICEF está apoyando activamente ampliar esta intervención. UN وتقدم منظمة الأمم المتحدة للطفولة الدعم النشط لتوسيع نطاق هذا التدخل.
    Será indispensable que el CEP reciba un activo apoyo del Gobierno de Haití, de los líderes políticos del país y de la comunidad internacional para que pueda cumplirse el calendario de las elecciones. UN وإن الدعم النشط الذي تقدمه حكومة هايتي، والزعماء السياسيون الهايتيون، والمجتمع الدولي للمجلس الانتخابي المؤقت أساسي إذا أريد احترام الجدول الزمني للانتخابات.
    La política armenia de protección a los niños sería menos eficaz de no ser por el respaldo activo que recibe de las Naciones Unidas y de sus organismos especializados. UN ولولا الدعم النشط الذي تتلقاه أرمينيا من الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة لقلّت فعالية سياستها لحماية أبنائها.
    Los miembros de un grupo empresarial, entre otros, afirmaron que si las actividades empresariales en Sudáfrica contaran con una ayuda activa para alcanzar los objetivos fijados, se conseguiría que la población cobrara confianza en el Gobierno. UN وأشارت مجموعة من رجال اﻷعمال وغيرهم إلى أن الدعم النشط من جانب دوائر اﻷعمال في جنوب افريقيا لهذه اﻷهداف سيولد ثقة كبيرة لدى الشعب في الحكومة.
    Es esencial que no sólo apoyen activamente la búsqueda de una solución sino que también se aseguren de que sus propias relaciones no vayan a evolucionar de manera tal que se ponga en peligro dicha búsqueda. UN ومن العوامل الحاسمة في ذلك ألا تكتفيا بتقديم الدعم النشط للبحث عن تسوية بل أن تضمنا أيضا ألا تتطور علاقتهما تطورا يعرض ذلك البحث للخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus