"الدعم النفسي الاجتماعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyo psicosocial
        
    • apoyo psicológico
        
    Prestación de apoyo psicosocial al personal civil de las misiones de mantenimiento de la paz UN تقديم الدعم النفسي الاجتماعي للموظفين المدنيين العاملين في بعثات حفظ السلام
    Se prestó apoyo psicosocial a 853 funcionarios UN قُدم الدعم النفسي الاجتماعي لـ 853 موظفا
    apoyo psicosocial para el personal de misiones de mantenimiento de la paz UN توفير الدعم النفسي الاجتماعي لموظفي بعثات حفظ السلام
    Programas de apoyo psicosocial integrales y adecuados para los supervivientes de la violencia por motivos de género UN برامج شاملة وملائمة لتقديم الدعم النفسي الاجتماعي للناجين من أعمال العنف القائم على نوع الجنس
    Ofrecer apoyo psicológico en las escuelas y otros contextos comunitarios puede ayudar a promover la salud mental de los niños. UN وقد يساعد تقديم الدعم النفسي الاجتماعي في المدارس وفي الأماكن المجتمعية الأخرى على تحسين الصحة العقلية للأطفال.
    Programas integrales y apropiados de apoyo psicosocial a las supervivientes de violencia por motivos de género UN برامج شاملة وملائمة لتقديم الدعم النفسي الاجتماعي للناجين من أعمال العنف الجنساني
    El apoyo psicosocial era también deficiente, tanto en el lugar inicial de inscripción como en los centros de tránsito, debido sobre todo a la limitada disponibilidad de cuidadores cualificados. UN وكان الدعم النفسي الاجتماعي ضعيفا، سواء في موقع التسجيل الأولي أو في مراكز العبور، ويرجع ذلك أساسا إلى توافر عدد محدود من مقدمي الرعاية المدرَّبين.
    Se formó a más de 1.900 profesores en la prestación de apoyo psicosocial para que entendieran el impacto de la violencia en el aprendizaje y el desarrollo. UN وجرى تدريب أكثر من 900 1 معلم على تقديم الدعم النفسي الاجتماعي لتمكينهم من فهم آثار العنف على التعلم والنماء.
    El Ministerio de Educación está estudiando la posibilidad de integrar la formación de personal docente en materia de apoyo psicosocial, en coordinación con otras partes interesadas. UN كما تخطط وزارة التعليم لجعل تدريب المعلمين على تقديم الدعم النفسي الاجتماعي ملمحا أساسيا في المدارس، وذلك بالتنسيق مع أطراف معنية أخرى.
    En la República Árabe Siria y los países vecinos, más de 550.000 niños se matricularon en programas de aprendizaje y más de 940.000 ya pueden acceder a apoyo psicosocial. UN وفي الجمهورية العربية السورية والدول المجاورة، التحق أكثــــر من 000 550 طفل في برامج التعليم، ويحصل أكثر من 000 940 حاليا على الدعم النفسي الاجتماعي.
    Por lo que respecta a sus necesidades especiales, tal vez los menores deberían ser sometidos a tutela a su llegada y recibir apoyo psicosocial. UN وفيما يتعلق بالاحتياجات الخاصة للأحداث، فقد يجد هؤلاء أنفسهم في حاجة إلى أن يكون معهم عند وصولهم ولي وإلى أن يحصلوا على الدعم النفسي الاجتماعي.
    Se procuró solucionar estos problemas sensibilizando a la comunidad, reforzando la formación profesional, prestando apoyo psicosocial y organizando más servicios recreativos. UN كما بُذلت جهود لمعالجة هذه المسائل بتوعية المجتمع المحلي، وتعزيز التدريب المهني، وإتاحة الدعم النفسي الاجتماعي وتنظيم مزيد من الأنشطة الترويحية.
    La Unión Europea cuenta con sus propios programas de desarme, desmovilización y reintegración, que abarcan iniciativas para promover la reescolarización y combatir la trata y medidas de apoyo psicosocial. UN واختتمت قائلة إن الاتحاد الأوروبي لديه برامجه الخاصة الهادفة إلى نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك مبادرتا العودة إلى المدرسة ومكافحة الاتجار وتقديم الدعم النفسي الاجتماعي.
    Esas actividades están relacionadas con la protección de la salud del personal y sus familiares a cargo mediante el mantenimiento de existencias de medicamentos esenciales y garantizando el acceso al asesoramiento sobre estrés y otros tipos de apoyo psicosocial. UN وترتبط هذه الأنشطة بحماية صحة الموظفين ومُعاليهم عن طريق الاحتفاظ بمخزون من الأدوية الأساسية، ومن خلال ضمان توفير المشورة النفسانية لمرضى الإجهاد وغير ذلك من أشكال الدعم النفسي الاجتماعي.
    En Ghana, el ACNUR ayudó a crear un comité de acción para los refugiados y una red de compañeros asesores a fin de actuar preventivamente y prestar apoyo psicosocial. UN وفي غانا ساعدت المفوضية في إعداد لجنة عمل للاجئين وشبكة للمستشارين النظراء لاتخاذ الإجراءات الوقائية وتقديم الدعم النفسي الاجتماعي.
    El plan de acción nacional de Grecia incorpora las prácticas óptimas, como el período de reflexión que permite que las víctimas reciban suficiente apoyo psicosocial para cooperar con las autoridades proporcionando información que ayude a condenar a los culpables. UN وخطة العمل الوطنية اليونانية تشمل أفضل الممارسات، مثل إتاحة فترة التفكير التي تمكن الضحية من الحصول على الدعم النفسي الاجتماعي الكافي للتعاون مع السلطات في توفير المعلومات التي تدين تجار البشر.
    Como parte del programa del OOPS de salud mental para las comunidades en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza se prestó apoyo psicosocial a refugiados palestinos, incluidas mujeres y niñas. UN ووفر برنامج الصحة العقلية للمجتمعات المحلية، الذي تقوم به الأونروا في الضفة الغربية وقطاع غزة، الدعم النفسي الاجتماعي الأساسي للاجئين الفلسطينيين، بمن فيهم النساء والفتيات.
    Entre las actividades comunes cabe citar los juegos y recreaciones, los grupos de debate de progenitores, la capacitación de trabajadores comunitarios y la prestación de apoyo psicosocial a grupos concretos de niños. UN وتشمل الأنشطة المشتركة الترفيه واللعب، وأفرقة المناقشة للوالدين، وتدريب العاملين المجتمعيين وتقديم الدعم النفسي الاجتماعي إلى جماعات محددة من الأطفال.
    También se han utilizado habitualmente espacios que tienen en cuenta las necesidades de los niños y una tarea acuciante es asegurar que presten servicios integrados para los niños que vayan más allá del apoyo psicosocial. UN وشاع أيضاً استخدام أماكن ملائمة للأطفال، ويتمثل أحد التحديات في ضمان توفيرها للأطفال خدمات متكاملة تتجاوز الدعم النفسي الاجتماعي.
    La Federación de Asuntos de la Mujer de Myanmar impartió formación a sus miembros en colaboración con diferentes ONG internacionales a los efectos de prestar apoyo psicosocial a las mujeres vulnerables. UN وأتاح الاتحاد دورات تدريبية لفائدة أعضائه بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية من أجل تقديم الدعم النفسي الاجتماعي للنساء المعرضات للمخاطر.
    Casi 400.000 niños se han beneficiado del apoyo psicológico prestado con la asistencia del UNICEF. UN واستفاد قرابة 000 400 طفل من الدعم النفسي الاجتماعي بمساعدة اليونيسيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus