Los principales órganos de financiación, entre los que figuran el Banco Mundial y el PNUD, ofrecen apoyo al Programa Mundial sobre el Clima. | UN | وتقدم وكالات التمويل الرئيسية، ومن بينها البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الدعم الى برنامج المناخ العالمي. |
La colaboración podría ser útil puesto que el FNUAP sigue proporcionando la mayor parte del apoyo al CELADE. | UN | وسوف يكون التعاون مفيدا ﻷن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يواصل تقديم القسط اﻷكبر من الدعم الى ذلك المركز الديمغرافي. |
Presta apoyo al Subsecretario General, entre otras cosas proporcionándole servicios de redacción de discursos y de organización de reuniones y visitas oficiales; | UN | يقدم الدعم الى اﻷمين العام المساعد، بما في ذلك خدمات كتابة الكلمات، وتنظيم الاجتماعات والزيارات الرسمية؛ |
Se autorizó al Director Ejecutivo a prestar asistencia a esos países para que impulsaran las investigaciones sobre la enfermedad y formularan los planes de acción nacionales correspondientes. | UN | وقد أذن للمدير التنفيذي بتقديم الدعم الى تلك البلدان في مجال اجراء بحوث نشطة عن المرض وفي وضع خطط عمل وطنية. |
Director, División de Tratados y de apoyo a los Órganos de Fiscalización de Drogas Servicio de apoyo a los Programas | UN | مدير شعبة شؤون المعاهدات وتقديم الدعم الى أجهزة مراقبة العقاقير |
Deseo asimismo expresar mi reconocimiento al CICR, a las organizaciones no gubernamentales y a los numerosos gobiernos que han apoyado a la ONUSOM en sus esfuerzos para cumplir el mandato del Consejo de Seguridad. | UN | وأود فضلا عن ذلك أن أبلغ تقديري للجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وللمنظمات غير الحكومية وللحكومات العديدة التي قدمت الدعم الى العملية في جهودها للاضطلاع بالولاية الصادرة عن مجلس اﻷمن. |
● La promoción y protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, el apoyo a las instituciones democráticas y la potenciación de la participación de la mujer; | UN | ● تعزيز وحماية جميع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية، وتقديم الدعم الى المؤسسات الديمقراطية وتمكين المرأة؛ |
El Departamento de Energía da su apoyo al OIEA para la detección de las actividades no declaradas. | UN | وتقدم وزارة الطاقة الدعم الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الكشف عن اﻷنشطة غير المعلنة. |
El Departamento de Energía da su apoyo al OIEA para la detección de las actividades no declaradas. | UN | وتقدم وزارة الطاقة الدعم الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الكشف عن اﻷنشطة غير المعلنة. |
Es necesario exhortar explícitamente a los Estados a que presten apoyo al programa. | UN | وهناك حاجة الى حث الدول بصورة جلية على تقديم الدعم الى البرنامج. |
La OMS brindó asistencia al Ministerio de Salud Pública en la ejecución de una política sanitaria basada en el apoyo al sistema de sanidad de los distritos. | UN | وساعدت المنظمة وزارة الصحة على تنفيذ سياسة صحية تستند الى تقديم الدعم الى النظام الصحي في المقاطعات. |
apoyo al Grupo de Trabajo Técnico del Convenio de Basilea en la determinación de flujos de desechos importantes para el comercio | UN | تقديم الدعم الى الفريق العامل التقني المعني باتفاقية بازل لتحديد مسارات النفايات الهامة في التجارة |
Los Países Bajos han venido prestando apoyo al Programa de Evaluaciones de la Pobreza que inició el Banco Mundial. | UN | كما دأبت هولندا على تقديم الدعم الى برنامج تقييم الفقر الذي ينفذه البنك الدولي. |
En 1992, se envió a Guatemala a un funcionario sobre el terreno del Centro de Derechos Humanos para que prestara apoyo al experto independiente encargado de examinar la situación de los derechos humanos en Guatemala y prestara asistencia al gobierno en esa esfera. | UN | وفي عام ١٩٩٢، أوفد موظف ميداني من مركز حقوق الانسان الى غواتيمالا لتقديم الدعم الى الخبير المستقل المسؤول عن دراسة حالة حقوق الانسان في غواتيمالا وتقديم المساعدة الى الحكومة في ميدان حقوق الانسان. |
El Gobierno de Suecia ha señalado que aportará una contribución en especie; el Gobierno del Japón ha hecho saber que aportará una contribución especial para financiar las actividades del Relator Especial; otros gobiernos están considerando también la posibilidad de prestar apoyo al Relator Especial. | UN | وأشارت حكومة السويد الى أنها ستقدم تبرعات عينية؛ وأشارت حكومة اليابان الى أنها ستخصص تبرعات ﻷنشطة المقرر الخاص؛ وتفكر حكومات أخرى في امكانية تقديم الدعم الى المقرر الخاص. |
En el marco del Programa de aplicación de la Paz, que comenzó en 1993, ya se está prestando la debida atención a la realización de actividades de recaudación de fondos, creación de puestos de trabajo, protección del medio ambiente y apoyo al sector privado. | UN | فبرنامج تنفيذ السلم الذي تم الشروع فيه في عام ١٩٩٣ قد أولى الاهتمام الواجب بالفعل لتوليد الدخل، واستحداث الوظائف وحماية البيئة وتقديم الدعم الى القطاع الخاص. |
La oficina regional presta asistencia a la organización no gubernamental regional Child Rights ASIANET, que se estableció con el fin de aumentar el intercambio de información, las actividades de promoción y de capacitación. | UN | ويقدم المكتب اﻹقليمي الدعم الى الشبكة اﻵسيوية لحقوق الطفل التي أنشئت كمنظمة غير حكومية إقليمية لزيادة تبادل المعلومات والدعوة والتدريب. |
ii) Prestación de asesoramiento y medidas de apoyo a organismos gubernamentales normativos sobre la manera de reducir la contaminación del agua causada por la extracción de bauxita en pequeña escala; | UN | `٢` تقديم المشورة وتدابير الدعم الى الهيئات التنظيمية الحكومية حول كيفية الحد من تلوث المياه الناجم عن عمليات تعدين البوكسيت على نطاق صغير؛ |
El Fondo había apoyado muchas actividades de información, enseñanza y comunicaciones que habían contribuido a generar apoyo político y público para las actividades en materia de población y a aumentar la aceptación de los servicios de planificación de la familia. | UN | وقدم الصندوق الدعم الى العديد من أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال التي نجحت في توليد الدعم السياسي والجماهيري لﻷنشطة السكانية وفي الزيادة من قبول خدمات تنظيم الاسرة. |
• Fomentar el apoyo a la educación científica básica y a la investigación sobre cuestiones relativas al medio ambiente y el desarrollo. | UN | ● تشجيع تقديم الدعم الى التعليم والبحث العلميين اﻷساسيين ﻷغراض قضايا البيئة والتنمية. |
:: apoyar a otras instituciones financieras que presten servicios a las mujeres empresarias y productoras de bajos ingresos que están a cargo de empresas pequeñas y microempresas; | UN | :: تقديم الدعم الى المؤسسات المالية الأخرى التي تخدم النساء اللائي ينظمن مشاريع والمنتِجات في المشاريع المنخفضة الدخل ذات الحجم الصغير والمتناهي الصغر؛ |
apoyo a la CIAV para la elaboración de un proyecto de reincorporación de la resistencia nicaragüense NIC | UN | تقديم الدعم الى لجنة الدعم والتحقق الدولية من أجل إعداد مشروع ﻹعادة تشكيل المقاومة النيكاراغوية |
c) Tomó nota asimismo de la información facilitada en el documento IDB.20/7 y posteriormente en los documentos IDB.20/18, IDB.21/5 y GC.8/12 sobre la responsabilidad por la administración de edificios y sobre el apoyo prestado a la Oficina de Viena del Grupo de los 77 y China; | UN | )ج( أحاط علما أيضا بالمعلومات المقدمة في الوثيقة IDB.20/7، ثم في الوثائق IDB.20/18 و IDB.21/5 و GC.8/12، بشأن المسؤولية عن ادارة المباني، وكذلك بشأن تقديم الدعم الى فرع فيينا من مجموعة الـ ٧٧ والصين؛ |
c) Apoyo sustantivo y operacional. Se proporcionará apoyo sustantivo y operacional a todos los proyectos de cooperación técnica que tengan componentes de infraestructura institucional y elementos conexos, incluidas las actividades de capacitación (recursos extrapresupuestarios). | UN | )ج( الدعم الفني والتنفيذي - سيقدم الدعم الى جميع مشاريع التعاون التقني التي تشتمل على عناصر تتعلق بالهياكل اﻷساسية أو المؤسسية أو العناصر ذات الصلة، بما في ذلك أنشطة التدريب )موارد خارجة عن الميزانية(. |