"الدعم على المستوى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyo a nivel
        
    • apoyo en el plano
        
    • apoyo al nivel
        
    • apoyo de los
        
    • sufragar el apoyo de nivel
        
    Se mostró de acuerdo en que los organismos deberían prestar más apoyo a nivel nacional. UN وقال إنه يوافق على ضرورة تركيز الوكالات على تعزيز الدعم على المستوى القطري.
    El Reino Unido tratará de prestar asistencia a los proyectos que puedan dar beneficios genuinos a corto plazo mediante la cooperación regional y que no se puedan realizar en forma más efectiva mediante el apoyo a nivel nacional. UN وستسعى المملكة المتحدة إلى دعم المشاريع التي يمكنها أن تدر فوائد حقيقية في اﻷجل القصير من خلال التعاون اﻹقليمي والتي لا يمكن تحقيقها على نحو أكثر فعالية من خلال الدعم على المستوى الوطني.
    Preguntó asimismo si la función de apoyo a nivel de país se definía como programa o como apoyo a los programas. UN وسأل الوفد، فضلا عن ذلك، عما إذا كان ثمة تعريف لمهمة الدعم على المستوى القطري بوصفها برنامجا أم دعما برنامجيا.
    30. Durante 1993 se siguió prestando apoyo en el plano nacional para afinar las estimaciones de gastos y las opciones de financiación de los programas nacionales de acción. UN ٣٠ - استمر في عام ١٩٩٣ تقديم الدعم على المستوى القطري في مجال تحسين تقديرات التكلفة وخيارات التمويل لبرامج العمل الوطنية.
    Ese grupo estableció equipos de tareas en esferas prioritarias y facilitó el apoyo al nivel nacional. UN وشكلت هذه المجموعة أفرقة عمل في المجالات ذات الأولوية وقامت بتيسير الدعم على المستوى القطري.
    Preguntó asimismo si la función de apoyo a nivel de país se definía como programa o como apoyo a los programas. UN وسأل الوفد، فضلا عن ذلك، عما إذا كان ثمة تعريف لمهمة الدعم على المستوى القطري بوصفها برنامجا أم دعما برنامجيا.
    El apoyo a nivel de los países para los funcionarios subalternos del cuadro orgánico del PNUMA. UN :: الدعم على المستوى القطري للموظفين الفنيين المبتدئين في برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Dos países desarrollados comunicaron que prestarían apoyo a nivel mundial, dos a África en su conjunto, uno a Asia en su conjunto y uno al Mediterráneo Norte en su conjunto. UN وأفاد بلدان متقدمان بأنهما سيقدمان الدعم على المستوى العالمي، وسيدعم بلَدان أفريقيا كمنطقة، وسيدعم بلد واحد آسيا كمنطقة، وسيدعم بلد واحد شمال البحر الأبيض المتوسط كمنطقة.
    Del mismo modo, el UNICEF ha sido un activo participante en actividades de apoyo a nivel internacional, como en el reciente seminario organizado en el Centro de Capacitación de la OIT en Turín, en el que participaron funcionarios de la sede y de las oficinas exteriores del UNICEF prestando apoyo a 11 delegaciones gubernamentales. UN وعلى النحو نفسه، شاركت المنظمة مشاركة نشطة في جهود الدعم على المستوى الدولي، كما جرى في الحلقة الدراسية اﻷخيرة التي تم تنظيمها في مركز التدريب التابع لمنظمة العمل الدولية في تورينو، حيث شارك موظفون من مقر المنظمة وموظفون ميدانيون في توفير الدعم ﻟ ١١ وفدا حكوميا.
    Sin embargo, la calidad de la atención y la cobertura no eran tan grandes como se esperaba, con problemas de disponibilidad de personal, dinero y capacidad de apoyo a nivel central. UN بيد أن نوعية الرعاية المقدمة والتغطية التي وفرتها لم تكونا بالمستوى العالي المتوقع إذ طرأت مشاكل تتعلق بتوافر الموظفين والمال وقدرة الدعم على المستوى المركزي.
    El apoyo a nivel nacional era esencial para mejorar la participación de los PMA en las negociaciones de la OMC y reducir al mínimo las dificultades en la ejecución. UN وأضاف أن الدعم على المستوى القطري حاسم لتحسين مشاركة هذه البلدان في مفاوضات منظمة التجارة العالمية والتقليل إلى أدنى حد من الصعوبات المواجهة في مسائل التنفيذ.
    Tenemos que aumentar la coordinación tanto vertical como horizontal, fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales y subregionales y garantizar el apoyo a nivel de base en África a la NEPAD. UN ولا بد أن نزيد من التعاون الرأسي والأفقي على حد سواء؛ وأن ندعم القدرات المؤسسية الوطنية ودون الإقليمية؛ وأن نضمن أن الشراكة الجديدة تلقى الدعم على المستوى الشعبي في أفريقيا.
    Ese presupuesto correspondía a la pequeña secretaría mixta; el apoyo a nivel de países se cubriría mediante los programas por países normales aprobados por la Junta. UN وكانت الميزانية المذكورة من أجل الأمانة المشتركة الصغيرة؛ وسيغطى الدعم على المستوى القطري من خلال البرامج القطرية العادية التي يقرها المجلس.
    En cuanto a las opciones para prestar apoyo a nivel mundial, las secretarías acordaron aunar esfuerzos para establecer vínculos entre sus glosarios. UN وفيما يتعلق بخيارات الدعم على المستوى العالمي، اتفقت الأمانات في أثناء الاجتماع الحادي عشر لفريق الاتصال المشترك على توحيد الجهود الرامية إلى ربط مساردها.
    3.1 El nuevo plan estratégico hace claramente hincapié en que el apoyo a nivel nacional es la prioridad del PNUD, y en que es a ese nivel donde el PNUD logra mayores progresos. UN 3-1 تشدد الخطة الاستراتيجية الجديدة بوضوح على أن تقديم الدعم على المستوى القطري يمثل أولوية للبرنامج الإنمائي، وأن المستوى القطري هو الذي يُحدث البرنامج الإنمائي أكبر فارق عليه.
    Reconoció las ventajas de las oficinas en los países en comparación con la prestación de asistencia desde las oficinas regionales y dijo que, para alcanzar las metas de movilización de recursos, ONU-Mujeres debía considerar el apoyo a nivel del país. UN وأقر بمزايا المكاتب القطرية بالمقارنة بتقديم مساعدة من المكاتب الإقليمية، وذكر أن تحقيق أهداف تعبئة الموارد يحتم أن تنظر هيئة الأمم المتحدة للمرأة في الانتقال الى الدعم على المستوى القطري.
    Se prevé que los costos relacionados con las reuniones preparatorias de las regiones para examinar la presentación de informes y efectuar consultas con miras a preparar los informes resumidos para el sexto período de sesiones de la Conferencia de las Partes y el apoyo en el plano nacional, se sufragarán con cargo al Fondo Fiduciario para actividades suplementarias. UN ومن المتوخى أن تُقَّدم في إطار الصندوق التكميلي التكاليف المتعلقة بالاجتماعات التحضيرية للمناطق من أجل النظر في تقديم التقارير والتشاور من أجل إعداد التقارير الموجزة التي تقدم إلى الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف وتقديم الدعم على المستوى الوطني.
    Un grupo de tareas interinstitucional sobre la educación de las niñas establecido en el ámbito del GNUD prestó apoyo en el plano nacional, en particular mediante una nota de orientación sobre la manera de promover acciones concretas y preparar módulos de capacitación para el programa de orientación inicial de los coordinadores residentes. UN ووفرت فرقة عمل مشتركة بين الوكالات معنية بتعليم البنات ومنضوية تحت آلية مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، الدعم على المستوى القطري، وخاصة من خلال مذكرة توجيهية عن كيفية تعزيز إجراءات محددة، وصياغة طرائق تدريب لبرامج تعريف المنسقين المقيمين الجدد بمهام عملهم.
    Tras señalar que en el párrafo 13 del informe conjunto se hacía referencia a que la programación conjunta con vistas a la prevención del VIH se está convirtiendo en la principal estrategia para la prestación de apoyo en el plano nacional, una delegación destacó que el tratamiento es tan importante como la prevención. UN وأبرز أحد الوفود، وهو يلاحظ أن الفقرة 13 من التقرير المشترك أشارت إلى أن البرمجة المشتركة من أجل الوقاية من الفيروس تصبح بصورة متزايدة الاستراتيجية الرئيسية لتوفير الدعم على المستوى القطري، وأن للعلاج نفس الأهمية التي للوقاية.
    Aunque las funciones que podrían cumplir a largo plazo los organismos especializados en lo que hace a ayudar a los países a lograr los objetivos del Milenio podrían ser mayores, la insuficiencia de sus medios financieros tiene un efecto directo en la masa crítica de competencias técnicas que pueden retener o movilizar y el tipo y las funciones de las estructuras de apoyo al nivel de los países que puede mantener cada organismo. UN على الرغم من أن دور الوكالات المتخصصة الطويل الأمد في مساعدة البلدان على بلوغ أهدافها المتعلقة بالألفية ينطوي على إمكانيات أكبر، فإن عدم كفاية وسائلها المالية له أثر مباشر على الحد الأدنى المطلوب من الكفاءة التقنية التي يمكن لتلك الوكالات أن تحافظ عليها أو تعبئها وعلى نمط ووظائف هياكل الدعم على المستوى القطري الذي يمكن لكل وكالة أن تتحمله.
    Por otro lado, ese crédito serviría para prestar apoyo a las aplicaciones en línea, la gestión del cambio y la capacitación de los usuarios, y para asegurar la prestación de apoyo de los niveles 2 y 3. UN وإضافة إلى ذلك، سيدعم هذا الاعتماد المطلوب التطبيقات الحاسوبية عبر الإنترنت، وإدارة التغيير، وتدريب المستخدمين، وكفالة تقديم الدعم على المستوى 2 والمستوى 3 من مستويات الدعم.
    El monto propuesto de 1.408.100 dólares se destinaría a sufragar el apoyo de nivel 2 para todas las aplicaciones de Lotus Notes que utiliza el personal del DOMP y el DAAT en la Sede, incluidos los sistemas de almacenamiento electrónico, rastreo, archivo y recuperación, el sistema de registro de correspondencia, el apoyo para las aplicaciones basadas en la web, la gestión del cambio, y la documentación y capacitación de los usuarios. UN 295 - يقترح رصد مبلغ 100 408 1 دولار لتقديم الدعم على المستوى 2 لجميع تطبيقات لوتس نوتس Lotus Notes التي يستخدمها في المقر موظفو إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، وتشمل تلك التطبيقات التخزين الإلكتروني، ونظم التتبع والحفظ واسترجاع المعلومات، ونظام سجلات التطبيقات البريدية، ودعم التطبيقات التي تستخدم شبكة الإنترنت، وإدارة التغيير، وأعمال التوثيق والتدريب للمستخدمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus