"الدعم في إطار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyo en el marco
        
    • apoyo del
        
    • de apoyo para la
        
    • apoyo con arreglo a
        
    • de apoyo en el
        
    • apoyo en virtud
        
    • apoyo dentro del
        
    • apoyo en relación con
        
    • apoyo financiados con cargo a
        
    • de apoyo de
        
    El Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial han facilitado ese tipo de apoyo en el marco de sus programas de emergencia para situaciones posteriores a conflictos. UN وقد وفر صندوق النقد الدولي والبنك الدولي هذا الدعم في إطار برامج الطوارئ التي يضطلعان بها في مرحلة ما بعد الصراع.
    iv) Mayor porcentaje de beneficiarios que reciben apoyo en el marco del programa de reparación de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación UN ' 4` زيادة النسبة المئوية للمستفيدين الذين يتلقون الدعم في إطار برنامج التعويضات الذي تضطلع به لجنة تقصي الحقائق والمصالحة
    iii) Mayor porcentaje de beneficiarios que reciben apoyo en el marco del programa de reparación de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación UN ' 3` زيادة النسبة المئوية للمستفيدين الذين يتلقون الدعم في إطار برنامج التعويضات الذي تضطلع به لجنة تقصي الحقائق والمصالحة
    Así pues, el apoyo del personal contratado en virtud de acuerdos de servicios especiales se utilizó mucho más de lo previsto en un principio, lo que permitió realizar economías adicionales. UN ولذلك، كان الاعتماد على موظفي الدعم في إطار اتفاق الخدمات الخاصة أكبر بكثير مما كان متصورا في البداية، وهذا أدى إلى تحقيق مزيد من الوفورات.
    En aras de la transparencia y para reflejar los recursos humanos de administración de justicia financiados con cargo a la cuenta de apoyo, las necesidades de recursos a que se responderá con cargo a la cuenta de apoyo para la Oficina de Asistencia Letrada al personal y la Oficina de Servicios de Ombudsman y de Mediación de las Naciones Unidas se consignan en las secciones 2 y 3, que figuran a continuación. UN ولأغراض الشفافية ولعكس عنصر الملاك الوظيفي لإقامة العدل الممول من حساب الدعم، فقد أُدرجت الاحتياجات من الموارد الممولة من حساب الدعم في إطار مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين ومكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة، في الفرعين 2 و 3 أدناه.
    La matrícula escolar femenina se incrementó por lo menos en 11 de los 19 países a los que se prestó apoyo con arreglo a la Iniciativa de Educación para las Niñas de África durante el período 1996/98, con un apoyo cada vez mayor de los padres y madres y las comunidades. UN وقد ارتفع عدد الفتيات المقيدات في 11 بلدا على الأقل من البلدان التسعة عشر التي قدم لها الدعم في إطار مبادرة تعليم البنات الأفريقيات خلال الفترة 1996/1998، وذلك بدعم متزايد من الآباء والمجتمع المحلي.
    iii) Número de proyectos de socorro a los que se presta apoyo en el marco del fondo para la acción en casos de emergencia UN ' 3` عدد مشاريع الإغاثة التي تتلقى الدعم في إطار صندوق مواجهة الطوارئ
    El equipo sigue prestando apoyo en el marco del programa decenal de fomento de la capacidad, haciendo hincapié en la creación de una arquitectura africana de la paz y la seguridad. UN ما زال الفريق يقدم الدعم في إطار البرنامج العشري لبناء القدرات، مع التركيز على تطوير الهيكل الأفريقي للسلام والأمن.
    Por conducto de ese fondo fiduciario se presta apoyo en el marco de proyectos de asistencia técnica e inversiones a nivel de la subcuenca. UN ويقدِّم الدعم في إطار الصندوق الاستئماني من خلال مشاريع المساعدة التقنية والاستثمارات على صعيد الحوض الفرعي.
    Tomando nota del ofrecimiento del Secretario General de proporcionar mecanismos administrativos y de apoyo en el marco de una vinculación institucional de la secretaría de la Convención con las Naciones Unidas, UN وإذ تحيط علما بالعرض المقدم من اﻷمين العام لتوفير الترتيبات اﻹدارية وترتيبات الدعم في إطار ارتباط مؤسسي ﻷمانة الاتفاقية باﻷمم المتحدة،
    Tomando nota del ofrecimiento del Secretario General de proporcionar mecanismos administrativos y de apoyo en el marco de una vinculación institucional de la secretaría de la Convención con las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ العرض المقدم من اﻷمين العام لتوفير الترتيبات اﻹدارية وترتيبات الدعم في إطار ارتباط مؤسسي ﻷمانة الاتفاقية باﻷمم المتحدة،
    Desde mayo de 2005 a marzo de 2008, un total de 129 víctimas de la trata recibieron apoyo en el marco de programas de la OIM. UN وفي الفترة من أيار/مايو 2005 إلى آذار/مارس 2008 تلقى مجموع قدره 129 شخصاً متاجر به الدعم في إطار برامج المنظمة الدولية للهجرة.
    El período de que se informa estuvo marcado por los esfuerzos por mejorar la calidad de esos servicios mejorando la gestión de los programas y racionalizando los servicios de apoyo en el marco del proceso de desarrollo institucional. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير بذلت الوكالة جهودا لتحسين نوعية هذه الخدمات عن طريق تعزيز إدارة البرامج وتبسيط تقديم خدمات الدعم في إطار عملية التطوير التنظيمي.
    En ese sentido, nos complace la reciente decisión de incluir a Liberia entre los países que reúnen las condiciones necesarias para recibir el apoyo del Fondo para la Consolidación de la Paz. UN وفي هذا الصدد، أسعدنا القرار المتخذ مؤخرا لإدراج ليبريا ضمن البلدان المؤهلة لتلقي الدعم في إطار صندوق بناء السلام.
    En Kirguistán, el ACNUDH obtuvo el apoyo del equipo de las Naciones Unidas en el país para prestar asistencia a las personas sin hogar durante el invierno. UN وفي قيرغيزستان، عملت المفوضية على حشد الدعم في إطار الفريق القطري لمساعدة المشردين أثناء الشتاء.
    En aras de la transparencia y para reflejar los recursos humanos de administración de justicia financiados con cargo a la cuenta de apoyo, las necesidades de recursos a que se responderá con cargo a la cuenta de apoyo para la Oficina de Asistencia Letrada al Personal y la Oficina de Servicios de Ombudsman y de Mediación de las Naciones Unidas se consignan en las secciones 2 y 3, que figuran a continuación. UN ولأغراض الشفافية ولتباين عنصر الملاك الوظيفي لإقامة العدل الممول من حساب الدعم، أُدرجت الاحتياجات من الموارد الممولة من حساب الدعم في إطار مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين ومكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة، في الفرعين 2 و 3 أدناه.
    Esa cuestión, entre otros ocho temas que reunían las condiciones para recibir apoyo con arreglo a la iniciativa comunitaria EQUAL de la Comisión Europea, recibió en Lituania una prioridad absoluta. UN وهذه القضية لها أولوية عليا في ليتوانيا ضمن المواضيع الثمانية الأخرى التي تستحق الدعم في إطار مبادرة الجماعات الأوروبية في مجال الفرص المتكافئة (ايكوال).
    En el cuadro 5.1 figuran los detalles de los gastos de apoyo en virtud de los arreglos anteriores y de los nuevos arreglos. UN ويبين الجدول ٥-١ تفاصيل تكاليف الدعم في إطار الترتيبات السابقة وترتيبات الخلف.
    - Prestar apoyo dentro del Centro de Coordinación a las instituciones de derechos humanos y organizaciones no gubernamentales nacionales; y UN ● تقديم الدعم في إطار مركز التنسيق إلى المؤسسات والمنظمات غير الحكومية الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان؛
    A menudo, esas organizaciones y organismos necesitan apoyo en relación con el programa para asegurar la coherencia de sus actividades marinas en el marco del régimen jurídico establecido por la Convención. UN وكثيرا ماتطلب تلك المؤسسات والوكالات الدعم في إطار البرنامج، لتأمين اتساق أنشطتها المتصلة بالبحار في إطار النظام القانوني الذي أنشأته الاتفاقية.
    Una vez que la Asamblea General aprueba el volumen mínimo de recursos necesarios para 12 meses por concepto de puestos provisionales y otras necesidades de apoyo financiados con cargo a la cuenta de apoyo, esas necesidades se prorratearían entre los presupuestos de determinadas operaciones de mantenimiento de la paz, en lugar de consignarse y prorratearse por separado. UN وما أن تعتمد الجمعية العامة فترة اﻹثني عشر شهرا كحد أدنى لتوفير كم من الاحتياجات من الموارد للوظائف المؤقتة وغيرها من متطلبات الدعم في إطار حساب الدعم، حتى يجري حساب تناسبي للموارد فيما بين ميزانيات عمليات صنع السلام كل على حدة بدلا من رصد اعتماداتها وتقديرها بصورة منفصلة.
    En el cuadro 2.1 figuran los detalles de los gastos de apoyo de los arreglos anteriores y de los nuevos arreglos. UN ويبين الجدول ٢-١ تفاصيل تكاليف الدعم في إطار الترتيبات السابقة وترتيبات الخلف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus