"الدعم في الميدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyo sobre el terreno
        
    • de apoyo en el terreno
        
    El despliegue de personal con escasa formación o la falta de apoyo sobre el terreno tiene consecuencias desastrosas. UN فنشر موظفين على قدر ضئيل من التدريب أو ينقصهم الدعم في الميدان يمكن أن يكون له عواقب مأساوية.
    Habrá un Director y un Director Adjunto de Apoyo a la Misión que asegurarán una mayor coherencia de las funciones administrativa y de apoyo sobre el terreno. UN وستتيح وظيفتان لمدير دعم البعثات ونائب له زيادة الاتساق في المهام الإدارية ومهام الدعم في الميدان.
    La prioridad radica ahora en incorporar esas notas a las operaciones mediante la acción coordinada y un mejor apoyo sobre el terreno. UN وتتمثل الأولوية حالياً في وضع هذه المذكرات موضع التنفيذ من خلال تنسيق الإجراءات وتعزيز الدعم في الميدان.
    307. En el cuadro 45 infra se presenta la relación, en las regiones, entre los gastos de los programas y los gastos de apoyo sobre el terreno. UN 307- يبين الجدول 45 أدناه العلاقة ضمن المناطق بين النفقات البرنامجية ونفقات الدعم في الميدان.
    44. En el cuadro 9 se muestra la relación dentro de las regiones entre los gastos de los programas y los gastos de apoyo sobre el terreno. UN 44- يبين الجدل 9 العلاقة داخل المناطق بين النفقات البرنامجية ونفقات الدعم في الميدان.
    La División se seguirá encargando de los sistemas y las actividades concretos propios del terreno, que son parte integrante de los requisitos operacionales de las misiones sobre el terreno, y mantendrá capacidades de TIC para las misiones a fin de proporcionar apoyo sobre el terreno. UN وستظل شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مسؤولة عن النظم والأنشطة المحددة للميدان التي تشكِّل جزءا لا يتجزأ من الاحتياجات التشغيلية للبعثات الميدانية وستظل تحشد لها قدرات محددة للبعثات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تقديم الدعم في الميدان.
    Si bien se agradece que se haya intentado incluir a la Oficina de apoyo sobre el terreno en los países en que trabaja la Comisión, queda mucho por hacer. UN فعلى الرغم من بذل جهد محمود لإدراج مكتب الدعم في الميدان في البلدان التي تنخرط فيها اللجنة، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    84. En el marco de sus programas mundiales, el ACNUR seguirá prestando apoyo sobre el terreno en muchas zonas prioritarias del mundo, tanto a nivel operacional como en la formulación de políticas. UN 84- ستظل المفوضية، في إطار برامجها العالمية، تقدم الدعم في الميدان للعديد من المجالات العالمية ذات الأولوية، وذلك من حيث التنفيذ العملي وعن طريق تطوير السياسات العامة.
    Además de las numerosas tareas descritas en el informe del Secretario General, el Equipo de Tareas debe mejorar la prestación coherente de apoyo sobre el terreno. UN وإلى جانب الكثير من المهام الواردة في تقرير الأمين العام، ثمة حاجة إلى أن تعزز فرقة العمل الاتساق في تقديم الدعم في الميدان.
    96. Los esfuerzos encaminados a garantizar la seguridad del personal del mantenimiento de la paz no deben limitarse a protegerlo de daños físicos graves, sino que también deben incluir una vigilancia y formación adecuadas, así como la provisión de sistemas de apoyo sobre el terreno. UN 96- وأضاف أن الجهود المبذولة لضمان سلامة أفراد حفظ السلام ينبغي ألا تقتصر على الحماية من الأضرار البدنية الجسيمة بل ينبغي أن تشمل التدريب السليم والإشراف وتوفير نظم الدعم في الميدان.
    45. A menudo el apoyo sobre el terreno es deficiente, por ejemplo, con demoras importantes en la entrega de equipo fundamental, ineficiencias peligrosas debidas a material de apoyo incompatible o a condiciones de vida inadecuadas para los contingentes y demás personal uniformado. UN 45 -وكثيرا ما يكون الدعم في الميدان قاصراً، إذ تحدث، على سبيل المثال، تأخيرات كبيرة في توريد المعدات الرئيسية، وأوجه قصور خطيرة بسبب عدم ملائمة مواد الدعم أو الظروف المعيشية للقوات وغيرها من الأفراد النظاميين.
    El acercamiento a los países que aportan contingentes debe rendir resultados tangibles, ampliando su representación en los cargos directivos superiores y en las funciones de apoyo sobre el terreno y en la Sede. UN 87 - ومضى قائلا إن التواصل مع البلدان المساهمة بقوات جدير بأن يسفر عن نتائج ملموسة عن طريق زيادة تمثيل هذه البلدان في مناصب الإدارة العليا ووظائف الدعم في الميدان وفي المقر.
    También se propone la transferencia del puesto actual de auxiliar administrativo (cuadro de servicios generales (Otras categorías)) a la oficina exterior de Sarajevo, para proporcionar apoyo sobre el terreno. UN ومن المقترح أيضا نقل الوظيفة الحالية من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى( لمساعد إداري إلى مكتب سراييفو الميداني لتقديم الدعم في الميدان.
    Aunque las medidas adoptadas por la Asamblea General, la Secretaría y los organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas desde agosto de 2003 han mejorado el estado de preparación de la seguridad frente a la amenaza de un atentado directo contra las instalaciones de las sedes, sigue siendo necesario un cambio serio en la Organización para proporcionar apoyo sobre el terreno, donde los riesgos son probablemente mayores. UN 34 - ولئن تحسن التأهب الأمني بفضل التدابير التي اتخذتها الجمعية العامة والأمانة العامة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها منذ آب/أغسطس 2003، فيما يتعلق بخطر الهجوم المباشر على مرافق المقار، إلا أنه لا يزال من المتعين إجراء تغيير تنظيمي لتقديم الدعم في الميدان حيث تتعاظم المخاطر فيما يعتقد.
    El Comité Especial reconoce la necesidad de impartir capacitación profesional oportuna al personal administrativo y de apoyo sobre el terreno, lo que contribuirá a reforzar la capacidad de dirección, la integridad, las funciones fiduciarias y de supervisión y la rendición de cuentas respecto de las decisiones adoptadas. UN 204 - وتسلّم اللجنة الخاصة بضرورة إجراء التدريب المهني في حينه للموظفين الإداريين ولموظفي الدعم في الميدان. ويهدف هذا التدريب إلى تعزيز القيادة والنزاهة والمسؤوليات المتعلقة بالإشراف والمساءلة لاتخاذ القرار.
    El Comité Especial reconoce la necesidad de impartir capacitación profesional oportuna al personal administrativo y de apoyo sobre el terreno, lo que contribuirá a reforzar la capacidad de dirección, la integridad, las funciones fiduciarias y de supervisión y la rendición de cuentas respecto de las decisiones adoptadas. UN 204 - وتسلّم اللجنة الخاصة بضرورة إجراء التدريب المهني في حينه للموظفين الإداريين ولموظفي الدعم في الميدان. ويهدف هذا التدريب إلى تعزيز القيادة والنزاهة والمسؤوليات المتعلقة بالإشراف والمساءلة لاتخاذ القرار.
    El DAAT (Equipo de Apoyo en la Sede a la UNSOA y otras Divisiones) supervisa la ejecución del módulo de apoyo logístico para la AMISOM y apoya a la UNSOA como entidad operacional que ejecuta el módulo de apoyo sobre el terreno. UN وتقوم إدارة الدعم الميداني (فريق دعم مكتب الأمم المتحدة لدعم مقر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والشعب الأخرى) بالإشراف على إنجاز برامج الدعم اللوجستي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وعلى مساندة مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بوصفه الكيان العامل الذي ينفذ برامج الدعم في الميدان.
    Por ejemplo, el UNICEF indica que las funciones de apoyo en el terreno corren a cargo exclusivamente del personal local, y que el personal de Servicios Generales se contrata internacionalmente sólo en poquísimos casos cuando no es posible obtener los servicios del personal local. UN فتفيد اليونيسيف، مثلاً، أن مهام الدعم في الميدان يتولى القيام بها، بصفة حصرية تقريباً، موظفون محليون، وأن موظفي الخدمات العامة لا يعيَّنون دولياً إلا في الحالات القليلة جداً التي قد لا يكون من المجدي فيها الاستعانة بخدمات موظفين محليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus