"الدعم لتنفيذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyo a la aplicación
        
    • apoyo para la aplicación
        
    • apoyo a la ejecución
        
    • apoyo para la ejecución
        
    • apoyar la aplicación
        
    • apoyo para aplicar
        
    • apoyó la ejecución
        
    • apoyó la aplicación
        
    • apoya la aplicación
        
    • apoyo en la ejecución
        
    • apoyarán la aplicación
        
    • apoyo para la utilización
        
    • apoyo a la puesta en práctica
        
    Este último además ha seguido prestando apoyo a la aplicación de los manuales de prácticas recomendadas en determinados países. UN وواصلت المبادرة العالمية للسلامة على الطرق أيضاً تقديم الدعم لتنفيذ أدلة الممارسة السليمة في البلدان المستهدفة.
    En consecuencia, muchos países en desarrollo tendrán que establecer estructuras administrativas de apoyo a la aplicación de los acuerdos de la OMC. UN وهكذا ستحتاج كثير من البلدان النامية إلى إقامة هياكل ادارية لتقديم الدعم لتنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Además, en la reunión se destacó el papel que debería desempeñar la asistencia externa al brindar apoyo para la aplicación de los programas prioritarios acordados en la reunión. UN وعلاوة على ذلك أكد الاجتماع على الدور الذي ينبغي أن تؤديه المساعدة الخارجية في تقديم الدعم لتنفيذ برامج اﻷولويات التي اتُفِق عليها في الاجتماع.
    Provisión de apoyo para la aplicación de las normas uniformes en las reuniones de trabajo con los miembros de la Comisión. UN ووفرت الجمعية الدعم لتنفيذ القواعد النموذجية، بمشاركتها في دورات العمل مع أعضاء لجنة التنمية الاجتماعية؛
    apoyo a la ejecución del programa de trabajo del Grupo de Expertos en Transferencia de Tecnología (GETT). UN تقديم الدعم لتنفيذ برنامج عمل فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا.
    El orador hace un llamamiento a la comunidad internacional para que preste su apoyo para la ejecución de ese Programa. UN وناشد المجتمع الدولي تقديم الدعم لتنفيذ هذا البرنامج.
    Es preciso que se siga ampliando la función de la Secretaría de las Naciones Unidas como centro de coordinación en el apoyo a la aplicación de las Normas Uniformes. UN وينبغي الاستمرار في تنمية الدور الذي تؤديه اﻷمانة العامة بوصفها مركزا لتنسيق الدعم لتنفيذ القواعد الموحدة.
    La Unión Europea se mantiene dispuesta a prestar apoyo a la aplicación del Acuerdo de Paz y a fomentar la estabilidad y la paz duradera en Sierra Leona. UN والاتحاد اﻷوروبي على استعداد لتقديم الدعم لتنفيذ اتفاق السلام وتعزيز الاستقرار وإقامة سلام دائم في سيراليون.
    El subprograma fomentará la creación de asociaciones para facilitar el apoyo a la aplicación de la Nueva Alianza. UN وسيعزز البرنامج الفرعي إقامة الشراكات لتيسير الدعم لتنفيذ الشراكة الجديدة.
    2. apoyo a la aplicación de programas de acción nacionales: plan de acción estratégica sobre aguas residuales municipales UN 2 - تقديم الدعم لتنفيذ برامج العمل الوطنية: خطة العمل الاستراتيجية بشأن المياه البلدية المستعملة
    Micropolíticas y programas de apoyo para la aplicación de esa estrategia; UN :: السياسات الجزئية وبرامج الدعم لتنفيذ هذه الاستراتيجية
    Además, el Centro brinda apoyo para la aplicación de la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقدم المركز الدعم لتنفيذ اتفاقية حظر الألغام.
    :: Prestación de apoyo para la aplicación de Umoja, incluido el análisis de la calidad de los datos del sistema heredado y la depuración de datos en la Misión UN :: تقديم الدعم لتنفيذ نظام أوموجا، بما في ذلك إجراء تحليلات لنوعية بيانات النظم القديمة وتطهير البيانات في البعثة
    apoyo a la ejecución del programa de trabajo del Grupo de Expertos en Transferencia de Tecnología (GETT). UN تقديم الدعم لتنفيذ برنامج عمل فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا.
    La ONUCI prestó apoyo a la ejecución de las tareas electorales estipuladas en el Acuerdo. UN وقدمت العملية الدعم لتنفيذ المهام الانتخابية على النحو المنصوص عليه في الاتفاق.
    También solicitamos a otros interesados que presten apoyo a la ejecución y sostenibilidad de esa iniciativa. UN كما ندعو أصحاب المصلحة الآخرين إلى تقديم الدعم لتنفيذ المبادرة واستدامتها.
    apoyo para la ejecución del programa de trabajo del Grupo de Expertos en Transferencia de Tecnología. UN تقديم الدعم لتنفيذ برنامج عمل فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا.
    El subprograma fomentará las asociaciones a fin de apoyar la aplicación de los programas de acción. UN وسيتولى البرنامج الفرعي تعزيز الشراكات من أجل تيسير الدعم لتنفيذ برامج العمل.
    La movilización de apoyo para aplicar la ambiciosa nueva agenda exigirá voluntad política y acción en todos los frentes: nacional e internacional, público y privado, a través de la ayuda y el comercio, la reglamentación, la tributación y la inversión. UN ويستلزم حشدُ الدعم لتنفيذ الخطة الجديدة الطموحة توافر الإرادة السياسية والعمل على كل الجبهات، المحلية والدولية، العامة والخاصة، من خلال المعونة والتجارة والتنظيم والضرائب والاستثمار.
    La UNESCO también apoyó la ejecución de proyectos relacionados con el trabajo del Consejo Ministerial de Educación, Cultura y Desarrollo de la OUA, en particular en la esfera de la educación de las niñas. UN وقدمت اليونسكو أيضا الدعم لتنفيذ المشاريع المتعلقة بأعمال المجلس الوزاري للتعليم والثقافة والتنمية التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، لا سيما في مجال تعليم البنات.
    La Misión también apoyó la aplicación de las disposiciones del Acuerdo Preliminar de Uagadugú. UN وقدمت البعثة أيضا الدعم لتنفيذ أحكام اتفاق واغادوغو التمهيدي.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos apoya la aplicación de la Estrategia de derechos humanos para África de la Unión Africana. UN 16 - وتقدم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الدعم لتنفيذ استراتيجية الاتحاد الأفريقي لحقوق الإنسان في أفريقيا.
    La Comisión instó al Grupo de Expertos a que prestara apoyo en la ejecución del plan de acción de la Conferencia, así como en la organización de la Sexta Conferencia Espacial de las Américas, que se celebraría en 2009. UN وحثّت اللجنة فريق الخبراء هذا على تقديم الدعم لتنفيذ خطة عمل المؤتمر، وكذلك لتنظيم مؤتمر القارة الأمريكية السادس المعني بالفضاء المزمع عقده في عام 2009.
    Los agentes internacionales y regionales apoyarán la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur y los acuerdos posteriores, y proporcionarán asistencia política y financiera para los procesos de aplicación, y las partes en el Acuerdo de Paz de Darfur mostrarán una constante disposición para cooperar con la UNAMID. Cuadro 2 UN وستقدم العناصر الفاعلة الدولية والإقليمية الدعم لتنفيذ اتفاق السلام في دارفور والاتفاقات اللاحقة ولتقديم المساعدة السياسية والمالية لتنفيذ العمليات. واستمرار رغبة أطراف الاتفاق في التعاون مع البعثة
    El Servicio también presta otros servicios electrónicos básicos de apoyo, incluidos los de automatización de oficinas, apoyo a los usuarios finales de programas informáticos, conservación y configuración del equipo y apoyo para la utilización y el mantenimiento del Sistema Integrado de Información de Gestión (IMIS). UN وتقدم الدائرة أيضا خدمات الدعم الإلكتروني الأساسية الأخرى، بما في ذلك التشغيل الآلي للمكاتب، وتقديم الدعم للمشغلين النهائيين فيما يتعلق بتطبيقات البرامجيات وصيانة وتشكيل المعدات وتقديم الدعم لتنفيذ وصيانة نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    En un futuro inmediato, la Oficina de Evaluación proporcionará mayor apoyo a la puesta en práctica del marco basado en los resultados. UN ١١ - وسيقوم مكتب التقييم، في المستقبل القريب، بتقديم المزيد من الدعم لتنفيذ إطار النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus