La Directora dio las gracias a la delegación que había ofrecido su apoyo al programa para las Comoras. | UN | وشكرت الوفد الذي عرض تقديم الدعم للبرنامج الذي يُنفّذ في جزر القمر. |
El proyecto presta apoyo al programa nacional de lucha contra el SIDA y a las organizaciones comunitarias que realizan actividades de sensibilización, prevención y atención a las personas afectadas por el SIDA. | UN | وهو يقدم الدعم للبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز وللمنظمات المجتمعية العاملة في مجالات التوعية والوقاية والرعايـــة. |
El Director destacó la importancia de los funcionarios subalternos del Cuadro Orgánico e instó a los Estados a prestar mayor apoyo al programa. | UN | وقد سلط مدير الشعبة الضوء على أهمية برنامج الموظفين الفنيين المبتدئين، وحث الدول على توفير المزيد من الدعم للبرنامج. |
199. Los objetivos principales y metas de apoyo del Programa Nacional de Acción en Favor de la Infancia, son los siguientes: | UN | ٩٩١- أما المقاصد الرئيسية وأهداف الدعم للبرنامج الوطني للعمل من أجل الطفولة فهي التالية: |
374. Los objetivos principales y metas de apoyo del Programa Nacional de Acción en Favor de la Infancia, son los siguientes: | UN | ٤٧٣- أما اﻷهداف الرئيسية وأهداف الدعم للبرنامج الوطني من أجل الطفولة فهي التالية: |
El Secretario General se felicita también de que el número de candidatas propuestas para las becas haya sido nuevamente elevado en este bienio, da las gracias a todos los Estados Miembros y las organizaciones internacionales que han apoyado el programa a lo largo de los años y han contribuido así a su éxito. | UN | وإضافة إلى ذلك، يسر الأمين العام أن يلاحظ أن عدد النساء المرشحات للحصول على الزمالات قد ظل مرتفعا خلال فترة السنتين الحالية. ويعرب الأمين العام عن تقديره لجميع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية التي ما فتئت توفر الدعم للبرنامج على مَرّ السنين، مساهمة بذلك في نجاحه. |
La UNMISS presidió el Comité Directivo del Proceso de Desarme, Desmovilización y Reintegración, iniciado en octubre de 2012, que supervisó la coordinación de los organismos de las Naciones Unidas y sus asociados para apoyar el Programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración | UN | ترأست البعثة اللجنة التوجيهية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، التي أنشئت في تشرين الأول/أكتوبر 2012، للإشراف على التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة والشركاء في تقديم الدعم للبرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
En este marco, ONU-Hábitat ha prestado y sigue prestando apoyo al programa en Gambia en materia de capacitación y desarrollo de aptitudes. | UN | وفي هذا الإطار، قدم الموئل، ولا يزال، الدعم للبرنامج في غامبيا في ما يتعلق بالتدريب وبناء المهارات. |
Los Estados Unidos proporcionan apoyo al programa 93+2 que se inició en 1993. | UN | تعهدت الولايات المتحدة بتقديم الدعم للبرنامج ٩٣ + ٢ الذي بدأ العمل به في عام ١٩٩٣. |
Los Estados Unidos proporcionan apoyo al programa 93+2 que se inició en 1993. | UN | تعهدت الولايات المتحدة بتقديم الدعم للبرنامج ٩٣ + ٢ الذي بدأ العمل به في عام ١٩٩٣. |
En el Togo, el principal objetivo fue convenir en la formulación y la aplicación de un programa conjunto del sistema de las Naciones Unidas de apoyo al programa nacional para la erradicación de la pobreza. | UN | وفي توغو، كان الهدف اﻷساسي هو الاتفاق على صوغ وتنفيذ برنامج مشترك لمنظومة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم للبرنامج الوطني لاستئصال الفقر. |
A comienzos de 1999, el FNUAP informó a la División de que ya no podía prestar apoyo al programa con cargo a sus fondos básicos y que se debían buscar fuentes de financiación alternativas. | UN | وفي بداية 1999 أخطر صندوق الأمم المتحدة للسكان الشعبة بأنه لم يعد قادرا على تقديم الدعم للبرنامج من موارده الرئيسية وأنه يتعين التماس مصادر بديلة للتمويل. |
Su objetivo principal era aumentar los servicios de salud reproductiva para el pueblo de Viet Nam y contribuir a elevar su nivel de vida. El Director dio las gracias a los donantes que habían prestado apoyo al programa. | UN | ويتمثل غرضه الرئيسي في زيادة خدمات الصحة الإنجابية لشعب فييت نام والمساهمة في رفع مستواه المعيشي وشكر الجهات المانحة التي قدمت الدعم للبرنامج. |
Diversos gobiernos han dado apoyo al programa académico de la Universidad. | UN | 26 - وقدمت حكومات شتى الدعم للبرنامج الأكاديمي للجامعة. |
2. El equipo del proyecto de " apoyo al programa Nacional de Promoción de la Mujer Congoleña " | UN | 2 - فريق مسؤول عن مشروع تقديم الدعم للبرنامج الوطني |
El sistema de las Naciones Unidas ha prestado apoyo al programa nacional contra el VIH/SIDA. | UN | 56 - لقد قدمت منظومة الأمم المتحدة الدعم للبرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Partida 2.1 - Apoyo a programas y actividades de desarrollo: Estos recursos se administran como parte del presupuesto bienal de apoyo del PNUD. | UN | البند 2-1 أنشطة دعم ووضع البرامج: تدار هذه الموارد بوصفها جزءا من ميزانية الدعم للبرنامج الإنمائي لفترة السنتين. |
Este componente es parte integral del presupuesto de apoyo del PNUD y se ajusta a la presentación armonizada del presupuesto. | UN | 104 - يشكل هذا العنصر جزءا لا يتجزأ من ميزانية الدعم للبرنامج الإنمائي بما يتفق مع العرض المنسق للميزانية. |
Adoptó la decisión 2003/22, de 12 de septiembre de 2003, sobre el presupuesto de apoyo del PNUD para el bienio 2004-2005; | UN | اتخذ المقرر 2003/22 المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2003 بشأن ميزانية الدعم للبرنامج الإنمائي لفترة السنتين 2004-2005؛ |
Expresa su agradecimiento a todos los Estados Miembros y las organizaciones internacionales que han apoyado el programa a lo largo de los años y han contribuido así a su éxito. | UN | ويعرب الأمين العام عن امتنانه لجميع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية التي ما فتئت توفر الدعم للبرنامج على مَرّ السنين، مساهمة بذلك في نجاحه. |
El diálogo franco y la colaboración con otros organismos donantes fue importante para recabar apoyo para el programa. | UN | كما كان الحوار الصريح والشراكة مع الوكالات المانحة اﻷخرى أمرا مهما في بناء الدعم للبرنامج. |
Conjuntamente con la Junta, el PNUD también producirá materiales de información que se distribuirán en todo el mundo entre los líderes religiosos de diversas denominaciones, lo que coadyuvará a fomentar el apoyo al PNUD entre esos líderes y demás personas. | UN | كما سينتج البرنامج اﻹنمائي على نحو مشترك مواد إعلامية ستنشر على صعيد عالمي فيما بين الزعماء الدينيين لمختلف اﻷديان. وسيساعد ذلك على تكوين الدعم للبرنامج اﻹنمائي فيما بين هؤلاء الزعماء واﻷفراد. |
Los gastos anuales de mantenimiento, estimados en 0,1 millones de dólares, figuran en el presupuesto de apoyo bienal del PNUD. | UN | وتندرج تكاليف الصيانة السنوية، التي تقدر بمبلغ 0.1 مليون دولار، في إطار ميزانية الدعم للبرنامج الإنمائي لفترة السنتين. |