"الدعم للبلدان النامية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyo a los países en desarrollo en
        
    • apoyo a los países en desarrollo para
        
    • apoyar a los países en desarrollo para
        
    • apoyo para los países en desarrollo en
        
    • apoyar a los países en desarrollo a
        
    • apoyar a los países en desarrollo en
        
    También prestaba apoyo a los países en desarrollo en relación con las exigencias ambientales. UN كما تقدم فرقة العمل هذه الدعم للبلدان النامية في التصدي للمتطلبات البيئية.
    Se ha prestado apoyo a los países en desarrollo en sus actividades relacionadas con los productos básicos en el marco de la OMC. UN وقُدم الدعم للبلدان النامية في مجال أنشطتها المتعلقة بالسلع الأساسية في إطار منظمة التجارة العالمية.
    El Japón y otras naciones industrializadas deben dar apoyo a los países en desarrollo en sus esfuerzos de desarrollo, así como a los antiguos países socialistas en sus esfuerzos de reforma económica y política. UN ويجــب علــى اليابـــان والدول الصناعية اﻷخرى أن توفر الدعم للبلدان النامية في جهودها اﻹنمائية، وكذلك للبلدان الاشتراكية السابقة في جهودها من أجل اﻹصلاح السياسي والاقتصادي.
    Se debía hacer considerable hincapié en el apoyo a los países en desarrollo para el logro de los objetivos del Programa de Doha para el Desarrollo. UN وينبغي التركيز بدرجة كبيرة على تقديم الدعم للبلدان النامية في بلوغ أهداف برنامج الدوحة من أجل التنمية.
    Existe una oportunidad para que la comunidad internacional preste apoyo a los países en desarrollo para lograr una transición energética moderna y rápida centrada en fuentes de energía con bajas emisiones de carbono. UN وتوجد فرصة لكي يقدم المجتمع الدولي الدعم للبلدان النامية في تحقيق انتقال سريع إلى الطاقة العصرية يرتكز على مصادر الطاقة منخفضة الكربون.
    El Comité de Alto Nivel sobre Programas, por medio de su grupo de trabajo sobre el cambio climático, ha iniciado un proceso de análisis sobre la manera óptima en que el sistema de las Naciones Unidas puede apoyar a los países en desarrollo para integrar la actividad climática en la planificación nacional del desarrollo. UN 15 - وقد شرعت اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج، من خلال فريقها العامل المعني بتغير المناخ، في عملية لاستكشاف الطريقة التي يمكن بها لمنظومة الأمم المتحدة أن تقدم بأفضل شكل الدعم للبلدان النامية في إدماج الجهود المتعلقة بالمناخ في خطط التنمية الوطنية.
    Los debates se centraron en los problemas que enfrentaban los países en desarrollo a la hora de diseñar y gestionar un régimen tributario para las industrias extractivas, con el fin de garantizar que la labor de las Naciones Unidas en materia de cooperación en cuestiones de tributación pudiera seguir sirviendo de apoyo para los países en desarrollo en esa importante esfera del desarrollo. UN وانصب التركيز خلال المناقشات على المسائل التي تواجهها البلدان النامية عند وضع نظام ضريبي للصناعات الاستخراجية وإدارته، وذلك ضمانا لإمكانية أن يوفر العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال التعاون الضريبي مزيدا من الدعم للبلدان النامية في هذا المجال الهام من مجالات التنمية.
    La UNCTAD debía seguir prestando apoyo a los países en desarrollo en la formulación de propuestas concretas sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo y el trato especial y diferenciado de manera permanente. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم الدعم للبلدان النامية في صياغة مقترحات محددة بشأن المسائل المتصلة بالتنمية وبالمعاملة الخاصة والتفاضلية على أساسٍ مستمر.
    La UNCTAD debía seguir prestando apoyo a los países en desarrollo en la formulación de propuestas concretas sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo y el trato especial y diferenciado de manera permanente. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم الدعم للبلدان النامية في صياغة مقترحات محددة بشأن المسائل المتصلة بالتنمية وبالمعاملة الخاصة والتفاضلية على أساسٍ مستمر.
    La UNCTAD debía seguir prestando apoyo a los países en desarrollo en la formulación de propuestas concretas sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo y el trato especial y diferenciado de manera permanente. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم الدعم للبلدان النامية في صياغة مقترحات محددة بشأن المسائل المتصلة بالتنمية وبالمعاملة الخاصة والتفاضلية على أساسٍ مستمر.
    Se decidió asimismo que las contribuciones nacionales se presentarían de manera clara y transparente, y se instó a los países desarrollados a prestar apoyo a los países en desarrollo en ese importante proceso interno. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقرّر أنّ الإسهامات المحددة وطنياً ستقدّم بطريقة واضحة وشفافة، وحُثت البلدان المتقدّمة على إتاحة الدعم للبلدان النامية في تلك العملية الداخلية الهامة.
    30. El plan permitiría a la UNCTAD prestar apoyo a los países en desarrollo en algunos sectores comerciales esenciales como la agricultura, los servicios, las cuestiones relacionadas con la aplicación, el acceso a los mercados, el medio ambiente y la competencia. UN 30- وستمكن الخطة الأونكتاد من تقديم الدعم للبلدان النامية في البعض من مجالات التجارة الرئيسية مثل الزراعة، والخدمات، والمسائل ذات الصلة بالتنفيذ، والوصول إلى الأسواق، والبيئة، والمنافسة.
    109. El representante de Mauricio, hablando en nombre del Grupo Africano, recalcó la necesidad de que la UNCTAD realizara esfuerzos concretos para prestar apoyo a los países en desarrollo en la elaboración de políticas de la competencia y de protección del consumidor. UN 109- وأكد ممثل موريشيوس، متحدثاً نيابة عن المجموعة الأفريقية، أنه ينبغي أن يبذل الأونكتاد جهوداً محددة لتوفير الدعم للبلدان النامية في مجال رسم سياسات المنافسة والسياسات المتعلقة بالمستهلكين.
    Su Grupo acogía complacido el apoyo adicional prestado por muchos países a programas recientemente iniciados como Biotrade y diplomacia comercial, e instó a otros donantes a prestar apoyo a los países en desarrollo en estas y otras esferas. UN وقال إن مجموعته ترحب بالدعم الإضافي المقدم من العديد من البلدان المانحة للبرامج التي استُهلت مؤخراً، مثل برنامج التجارة البيولوجية والدبلوماسية التجارية، وتحثّ المانحين الآخرين على تقديم الدعم للبلدان النامية في هذه المجالات وغيرها.
    73. Se invitó a la UNCTAD a que fortaleciera su labor sobre el comercio de los servicios mediante el análisis de políticas para prestar apoyo a los países en desarrollo en las negociaciones comerciales multilaterales y mediante la prestación de asistencia técnica. UN 73- دُعي الأونكتاد إلى تعزيز أعماله المتعلقة بالتجارة في الخدمات، سواء من خلال تحليل السياسات لتوفير الدعم للبلدان النامية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، أو من خلال المساعدة التقنية.
    Los organismos internacionales y los donantes tienen que desempeñar un papel importante a fin de dar apoyo a los países en desarrollo para crear un medio propicio a una ordenación integrada de los recursos hídricos. UN وللوكالات والمانحين الدوليين دور مهم يضطلعون به في توفير الدعم للبلدان النامية في تهيئة البيئة التي تمكن من الادارة المتكاملة لموارد المياه .
    " 4. Reitera el llamamiento a que se preste apoyo a los países en desarrollo para que fortalezcan su capacidad de gestión racional de los productos químicos mediante la prestación de asistencia técnica y financiera; " UN " 4 - يكرر الدعوة إلى تقديم الدعم للبلدان النامية في تعزيز قدرتها على الإدارة السليمة للمواد الكيميائية وذلك بتوفير المساعدة التقنية والمالية؛ "
    105. La UNCTAD debería prestar apoyo a los países en desarrollo para analizar las vinculaciones pertinentes entre comercio y pobreza y entre comercio y género. UN 105- وينبغي للأونكتاد أن يقدم الدعم للبلدان النامية في تحليل الروابط المناسبة بين التجارة والفقر، والتجارة وقضايا الجنسين.
    En una acertada decisión, el Grupo de los ocho países más industrializados acordó, en su cumbre de Lough Erne celebrada en 2013, que los pagos de las industrias extractivas fueran más transparentes, así como apoyar a los países en desarrollo para recaudar los impuestos que se les adeudan. UN 66 - وفي قرار جدير بالترحيب اتُّخذ في قمة لوك أرني المعقودة في عام 2013، وافقت مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية الثمانية على جعل المدفوعات المتعلقة بالصناعات الاستخراجية أكثر شفافية وعلى توفير الدعم للبلدان النامية في تحصيل الضرائب المستحقة لها.
    Los debates se centraron en los problemas que los países en desarrollo enfrentan a la hora de diseñar y gestionar un régimen tributario para las industrias extractivas con el fin de garantizar que la labor de las Naciones Unidas en materia de cooperación en cuestiones de tributación pueda seguir siendo un apoyo para los países en desarrollo en esa importante esfera de desarrollo. UN 7 - وركزت المناقشات على المسائل التي تواجهها البلدان النامية عند تصميم نظام ضريبي يخص الصناعات الاستخراجية وإدارته، وذلك ضمانا لإمكانية أن يوفر العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة فيما يتعلق بالتعاون الضريبي مزيدا من الدعم للبلدان النامية في هذا المجال الهام من مجالات التنمية.
    Subsiste la necesidad de apoyar a los países en desarrollo a alcanzar la sostenibilidad de la deuda a largo plazo. UN ولا يزال من الضروري تقديم الدعم للبلدان النامية في تحقيق القدرة على تحمل الدين في الأجل الطويل.
    Se debe apoyar a los países en desarrollo en forma de contribuciones financieras y de transferencia de tecnología apta desde el punto de vista del medio ambiente. UN وينبغي تقديم الدعم للبلدان النامية في شكل مساهمات مالية ونقل للتكنولوجيا السليمة بيئيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus