"الدعم للبلدان في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyo a los países en
        
    • apoyo a los países para
        
    • apoyo a los países a
        
    • apoyar a los países en
        
    • apoyado a los países en
        
    • apoyo a la
        
    • respaldar a los países en
        
    Se presta apoyo a los países en el cumplimiento de las obligaciones que han contraído en virtud del Convenio. UN توفير الدعم للبلدان في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Se presta apoyo a los países en el cumplimiento de sus obligaciones previstas en el Convenio de Rotterdam UN توفير الدعم للبلدان في الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية روترام.
    apoyo a los países en la preparación de censos nacionales UN تقديم الدعم للبلدان في مجال الإعداد للتعدادات الوطنية
    En el seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer celebrada en Beijing en 1996, el PNUD prestó su apoyo a los países para elaborar y aplicar planes nacionales de acción y promovió iniciativas regionales y subregionales. UN وفي مجال متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام ٦٩٩١، قدم البرنامج اﻹنمائي الدعم للبلدان في وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية، وعمل على تعزيز مبادرات إقليمية ودون إقليمية.
    :: Ofrecer apoyo a los países a la hora de redactar leyes exhaustivas sobre los diferentes aspectos del control del tabaco UN :: توفير الدعم للبلدان في صياغة قوانين شاملة بشأن مختلف جوانب مكافحة التبغ
    - apoyar a los países en el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente mediante la creación de capacidad con ese fin. UN تقديم الدعم للبلدان في تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقات المتعددة الأطراف من خلال بناء القدرات.
    El Fondo también ha apoyado a los países en el cumplimiento de compromisos convenidos internacionalmente, como la Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales en Albania. UN وقدم الصندوق أيضا الدعم للبلدان في تنفيذ الالتزامات المتفق عليها دوليا، مثل اتفاقية تعزيز تنوع أشكال التعبير في ألبانيا.
    Prestación de apoyo a los países en el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del Convenio de Estocolmo. UN توفير الدعم للبلدان في الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية استكهولم.
    Se presta apoyo a los países en el cumplimiento de sus obligaciones previstas en los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam. UN توفير الدعم للبلدان في الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقيات روتردام وبازل واستكهولم.
    Se presta apoyo a los países en el cumplimiento de sus obligaciones previstas en el Convenio. UN توفير الدعم للبلدان في الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية روتردام.
    Estas misiones prestan apoyo a los países en los aspectos como la asistencia electoral, la redacción de las constituciones, los derechos humanos y el estado de derecho. UN فقد قدمت الدعم للبلدان في مجالات المساعدة الانتخابية، وصياغة الدساتير، وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Así pues, como parte de su actividad mundial, el UNFPA prestará apoyo a los países en la formulación de planes de preparación para situaciones de emergencia y casos de desastre. UN وبناءً عليه، سيقدم الصندوق، في إطار مشاركته العالمية، الدعم للبلدان في وضع خطط التأهب لحالات الطوارئ والكوارث.
    El PNUD ha hecho grandes inversiones para aumentar su capacidad de prestar apoyo a los países en la formulación y ejecución de estrategias de desarrollo nacional basadas en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد استثمر البرنامج الإنمائي على نطاق واسع في بناء قدرته على توفير الدعم للبلدان في وضع وتنفيذ استراتيجيات للتنمية الوطنية ترتكز على الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las organizaciones regionales prestan apoyo a los países en actividades de ejecución y de planificación, en cooperación con otras entidades, a nivel local y regional. UN وتقدم المنظمات الإقليمية الدعم للبلدان في أنشطة المرحلتين التمهيدية والنهائية، وذلك بالتعاون مع الجهات الأخرى التي تقدم الدعم، على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    Las Naciones Unidas seguirán desempeñando una función importante por medio de la promoción, la elaboración de directrices y el apoyo a los países en la elaboración de modelos innovadores para llegar a los necesitados. C. Lucha contra el terrorismo UN وستواصل الأمم المتحدة أداء دور مهم في هذا المجال عن طريق الدعوة، وصوغ المبادئ التوجيهية، وإيلاء الدعم للبلدان في تطوير نماذج مبتكرة لأساليب الوصول إلى المحتاجين للخدمات.
    El FNUDC se centra en prestar apoyo a los países para el desarrollo de sectores de microfinanciación que estén en su etapa inicial o incipiente. UN 27 - يستند مركز الصندوق إلى تقديم الدعم للبلدان في تنمية قطاعات التمويل المتناهي الصغر التي في مرحلة البدء أو النشوء.
    El PNUD prestará apoyo a los países para acelerar el crecimiento inclusivo a fin de asegurar un desarrollo humano equitativo y de base amplia. UN وسيوفر البرنامج الإنمائي الدعم للبلدان في مجال تعجيل النمو الشامل للجميع بهدف كفالة تحقيق تنمية بشرية عادلة ذات قاعدة عريضة.
    En el ámbito de la población y el desarrollo, se redoblaron los esfuerzos para prestar apoyo a los países para la ronda de censos de 2010. UN وبذلت جهود متزايدة في مجال السكان والتنمية، لتوفير الدعم للبلدان في جولة تعداد السكان عام 2010.
    La tarea de las Naciones Unidas consiste en aportar su experiencia, sus conocimientos y sus recursos para prestar apoyo a los países a fin de que puedan alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN وتتمثل مهمة الأمم المتحدة في استغلال ما لديها من خبرة ودراية وموارد في تقديم الدعم للبلدان في سعيها لبلوغ أهدافها الإنمائية.
    Recomendación: Los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países deberían estar mejor preparados para apoyar a los países en su labor de protección y promoción de los derechos humanos y deberían rendir cuentas al respecto. UN توصية: يتعين مساءلة المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية للأمم المتحدة وتحسين تأهيلها من أجل تقديم الدعم للبلدان في ما تبذله من جهود لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    El programa regional ha apoyado a los países en las cuestiones relacionadas con la energía y el cambio climático, al tiempo que ha posicionado al PNUD como asociado estratégico en ambas esferas. UN 22 - قدم البرنامج القطري الدعم للبلدان في المسائل المتعلقة بالطاقة وتغير المناخ، بينما حدد وضع البرنامج الإنمائي كشريك استراتيجي في المجالين معاً.
    En 2009 y 2010, el UNICEF proporcionó a los países apoyo a la capacitación, así como apoyo técnico en estas esferas. UN وفي عامي 2009 و 2010، قدمت اليونيسيف الدعم للبلدان في مجال التدريب فضلا عن الدعم التقني في تلك المجالات.
    En particular, el UNFPA está empeñado en dotarse de mecanismos y capacidad para respaldar a los países en la elaboración de estrategias para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio; y en aumentar la capacidad de los homólogos e instituciones nacionales para alcanzar dichos objetivos. UN وتحديدا، يعمل الصندوق على إرساء آليات وقدرات تقدم الدعم للبلدان في التزامها بوضع الاستراتيجيات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية؛ وهو يقوم بتعزيز قدرات النظراء الوطنيين والمؤسسات الوطنية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus