"الدعم للحكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyo al Gobierno
        
    • ayudó al Gobierno
        
    • apoyar al Gobierno
        
    • apoyaron al Gobierno
        
    • apoyó al Gobierno
        
    • asistencia al Gobierno
        
    • apoya al Gobierno
        
    • ayudará al Gobierno
        
    • ayudaron al Gobierno
        
    • apoyo para el Gobierno
        
    • al Gobierno apoyo
        
    • ayudar al Gobierno
        
    • ayudando al Gobierno
        
    El FMI dio apoyo al Gobierno para la ejecución de un programa trienal. UN وقدم صندوق النقد الدولي الدعم للحكومة في وضع برنامج ثلاثي السنوات.
    Asimismo, el PNUD ofreció apoyo al Gobierno para las actividades de seguimiento y coordinación de la Conferencia. UN كذلك عرض برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الدعم للحكومة في متابعة المؤتمر والتنسيق.
    Uno de los resultados de la reunión sectorial fue la solicitud de que el PNUD siguiera prestando apoyo al Gobierno en la esfera del sector privado. UN وكانت إحدى نتائج الاجتماع القطاعي هي الطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمواصلة الدعم للحكومة في مجال القطاع الخاص.
    Por ejemplo, en la República Unida de Tanzanía, el UNFPA ayudó al Gobierno a realizar un estudio para evaluar la magnitud de las complicaciones derivadas de los abortos. UN فمثلا، قدم الصندوق الدعم للحكومة في جمهورية تنزانيا المتحدة لإجراء دراسة لتقييم حجم مضاعفات الإجهاض.
    Se prestó apoyo al Gobierno mediante el uso de vehículos y transporte aéreo de la UNAMSIL para distribuir el informe final de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN قدمت البعثة الدعم للحكومة عن طريق استخدام طائراتها ومركباتها لتوزيع التقرير النهائي للجنة استجلاء الحقائق والمصالحة.
    En el Afganistán, el ONU-Hábitat sigue proporcionando apoyo al Gobierno en sus programas de rehabilitación urbana y rural. UN وفي أفغانستان، يواصل الموئل تقديم الدعم للحكومة في برامجها للإنعاش في المناطق الحضرية والريفية.
    La Dependencia también prestó apoyo al Gobierno en la preparación del plan de acción nacional sobre derechos humanos. UN وقدمت الوحدة أيضا الدعم للحكومة بصياغة خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان.
    La Comisión expresó inquietud por la situación imperante en Somalia, y pidió que se diera más apoyo al Gobierno de transición. UN وأعربت المفوضية عن قلقها بشأن الوضع القائم في الصومال، ودعت إلى تقديم المزيد من الدعم للحكومة الانتقالية.
    A este respecto, la UNMIL prestó apoyo al Gobierno para que restableciera su autoridad sobre la plantación de caucho de Guthrie. UN وفي هذا الصدد، قدمت البعثة الدعم للحكومة لإعادة بسط سلطتها على مزارع غوثري للمطاط.
    Prestación de apoyo al Gobierno y el sistema judicial para que puedan realizar un seguimiento de las recomendaciones que se formulen en el próximo informe de la Comisión de Investigación y ponerlas en práctica UN :: تقديم الدعم للحكومة والنظام القضائي لمتابعة وتنفيذ توصيات التقرير المرتقب للجنة التحقيق
    Los organismos de las Naciones Unidas también prestan apoyo al Gobierno en la preparación del segundo plan de desarrollo nacional. UN كما تقدم وكالات الأمم المتحدة الدعم للحكومة لإعداد خطة التنمية الوطنية الثانية.
    :: Se presta apoyo al Gobierno para que organice elecciones libres y limpias y celebre referendos creíbles de conformidad con las normas internacionales UN :: تقديم الدعم للحكومة لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وتنظيم استفتاءات ذات مصداقية حسب المعايير الدولية
    El orador exhorta a todos los asociados a que presten apoyo al Gobierno en su empeño en realzar la coordinación de la ayuda. UN ودعا جميع الشركاء إلى تقديم الدعم للحكومة في جهودها لزيادة تنسيق المعونات.
    :: Reunión con los asociados internacionales en relación con el apoyo al Gobierno para definir una estrategia con respecto a los combatientes en transición UN :: عقد اجتماع مع الشركاء الدوليين فيما يتصل بتقديم الدعم للحكومة في وضع استراتيجية للمقاتلين المؤقتين
    i) Prestar apoyo al Gobierno para la preparación de las elecciones de 2012 según se solicite; UN ' 1` تقديم الدعم للحكومة في التحضير لانتخابات عام 2012 على النحو المطلوب؛
    Los efectos del terremoto para las mujeres han aumentado la necesidad de apoyar al Gobierno para proteger los derechos de la mujer. UN وقد أدى تأثير الزلزال على النساء إلى زيادة الحاجة إلى تقديم الدعم للحكومة من أجل حماية حقوق المرأة.
    29. El PNUD, el UNICEF y la UNESCO apoyaron al Gobierno en la formulación de la política para el sector educativo. UN 29 - قدم البرنامج الإنمائي، واليونيسيف، واليونسكو، الدعم للحكومة في مجال وضع سياسة للتعليم.
    La FAO apoyó al Gobierno en la tarea de mejorar la seguridad alimentaria y la eficiencia de los servicios agrícolas. UN وقدمت الفاو الدعم للحكومة في تحسين الأمن الغذائي وزيادة قدرة الخدمات الزراعية على الإسهام الفعلي.
    :: asistencia al Gobierno de Transición para restablecer una ordenación adecuada de los recursos naturales Indicadores de los logros UN :: تقديم الدعم للحكومة الانتقالية في استعادة الإدارة السليمة للموارد الطبيعية
    El foro ahora se ha constituido en una junta de supervisión y también apoya al Gobierno para que aplique el plan de acción. UN ويعمل المنتدى حاليا بمثابة مجلس إشراف، ويوفر في الوقت ذاته الدعم للحكومة في تنفيذ خطة العمل المذكورة.
    En este sentido, la AMISOM ayudará al Gobierno a poner en práctica la Política de Género de la Unión Africana y a aplicar la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad, relativa a las mujeres y la paz y la seguridad. UN وفي هذا الصدد، سوف تقدم البعثة الدعم للحكومة من أجل تفعيل سياسة الاتحاد الأفريقي المتعلقة بالمسائل الجنسانية وقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1325، المتعلق بالمرأة والسلام والأمن.
    La UNESCO, el UNICEF, el Banco Mundial y los donantes bilaterales ayudaron al Gobierno a formular una estrategia nacional de educación. UN 63 - وقدم كل من اليونسكو واليونيسيف والبنك الدولي والمانحين الثنائيين الدعم للحكومة بغرض وضع استراتيجية وطنية للتعليم.
    Tras la Cumbre, el Presidente visitó Etiopía y Uganda a fin de recabar apoyo para el Gobierno Federal de Transición. UN وعلى إثر مؤتمر القمة، قام الرئيس بزيارة إثيوبيا وأوغندا من أجل طلب الدعم للحكومة الاتحادية الانتقالية.
    También se prestará al Gobierno apoyo en la elaboración de un plan de acción en materia de derechos humanos y en la presentación de informes sobre ese tema a los órganos creados en virtud de tratados internacionales, así como al parlamento y a la sociedad civil. UN كما سيُقدَّم الدعم للحكومة في إعداد خطة عمل معنية بحقوق الإنسان وتقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات دولية بشأن حقوق الإنسان، وكذلك للبرلمان والمجتمع المدني.
    Ello fortalecerá la capacidad de la UNSOM y otros asociados internacionales de ayudar al Gobierno a desarrollar su capacidad para almacenar, registrar, mantener y distribuir equipo militar en condiciones seguras. UN إن القيام بذلك سيعزز قدرة البعثة والشركاء الدوليين الآخرين على تقديم الدعم للحكومة في تنمية قدراتها على التخزين الآمن للمعدات العسكرية وعلى تسجيلها وصيانتها وتوزيعها.
    También siguen ayudando al Gobierno a hacer frente a la violencia sexual y por razón de género mediante el programa conjunto de las Naciones Unidas y el Gobierno de Liberia de lucha contra la violencia sexual y por razón de género. UN ويواصلان أيضاً تقديم الدعم للحكومة في مواجهة العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس من خلال البرنامج المشترك بين الأمم المتحدة وحكومة ليبريا والمتعلق بالعنف الجنسي والجنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus