"الدعم للدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyo a los Estados Miembros
        
    • asistencia a los Estados Miembros
        
    • apoyo a Estados Miembros
        
    • apoyo a sus Estados miembros
        
    • ayuda a los Estados Miembros
        
    • apoyar a los Estados Miembros
        
    • apoya a los Estados Miembros
        
    • prestó apoyo
        
    • apoyará a los Estados Miembros
        
    • apoyo prestado a los Estados Miembros
        
    Se prestará apoyo a los Estados Miembros para preparar y ejecutar políticas, planes y programas nacionales y para concebir y formular proyectos. UN وسيوفر الدعم للدول الأعضاء في إعداد وتنفيذ السياسات والخطط والبرامج الوطنية وفي تحديد وصياغة المشاريع.
    apoyo a los Estados Miembros para la gestión del riesgo de emergencia sanitaria UN تقديم الدعم للدول الأعضاء لإدارة المخاطر الصحية في حالات الطوارئ
    Espera prestar apoyo a los Estados Miembros creando plataformas donde puedan reunirse los expertos. UN وأعربت عن أملها في أن توفر الدعم للدول الأعضاء بإنشاء منصات تجمع بين الخبراء.
    Dado su mandato singular, la ONUDI debería centrar sus esfuerzos en prestar apoyo a los Estados Miembros a ese respecto. UN وينبغي لليونيدو، بحكم ولايتها الفريدة، أن تركز جهودها على تقديم الدعم للدول الأعضاء في هذا الصدد.
    También se ofreció apoyo a los Estados Miembros para mejorar la comprensión del régimen de sanciones y facilitar la aplicación. UN كما قُدِّم الدعم للدول الأعضاء لتعزيز فهم نظام الجزاءات وتسهيل تنفيذ تدابير الجزاءات.
    Se siguió prestando apoyo a los Estados Miembros y a los órganos intergubernamentales subregionales en actividades relacionadas con la investigación, la capacitación, los servicios de asesoramiento y la asistencia técnica. UN استمرار تقديم الدعم للدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية العاملة على الصعيد دون الإقليمي في مجال الأنشطة المتصلة بالبحوث والتدريب والخدمات الاستشارية والمساعدة الفنية.
    A este respecto, la UNESCO ha brindado apoyo a los Estados Miembros para la revisión de los contenidos de los manuales escolares, los materiales didácticos y los planes de estudios, tomando en cuenta la educación formal y no formal, y para la formación del personal docente. UN وفي هذا الصدد، تقدّم اليونسكو الدعم للدول الأعضاء في تنقيح مضمون الكتب المدرسية والمواد التعليمية والمناهج الدراسية لديها، مع مراعاة التعليم الرسمي وغير الرسمي، وفي تدريب المدرّسين.
    La estrategia también se centrará en prestar apoyo a los Estados Miembros y a sus instituciones intergubernamentales en la puesta en práctica de las plataformas de acción regionales y mundiales en materia de igualdad entre los géneros. UN وستركز الاستراتيجية أيضا على تقديم الدعم للدول الأعضاء ولمؤسساتها الحكومية الدولية في تنفيذ مناهج العمل الإقليمية والعالمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    La estrategia también se centrará en prestar apoyo a los Estados Miembros y a sus instituciones intergubernamentales en la puesta en práctica de las plataformas de acción regionales y mundiales en materia de igualdad entre los géneros. UN وستركز الاستراتيجية أيضا على تقديم الدعم للدول الأعضاء ولمؤسساتها الحكومية الدولية في تنفيذ مناهج العمل الإقليمية والعالمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    La estrategia también se centrará en prestar apoyo a los Estados Miembros y a sus instituciones intergubernamentales en la puesta en práctica de las plataformas de acción regionales y mundiales en materia de igualdad entre los géneros. UN وستركز الاستراتيجية أيضا على تقديم الدعم للدول الأعضاء ولمؤسساتها الحكومية الدولية في تنفيذ مناهج العمل الإقليمية والعالمية المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    La UNODC continuó prestando apoyo a los Estados Miembros para la planificación, ejecución, supervisión y evaluación de actividades de prevención del abuso de drogas en consonancia con la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas. UN استمر المكتب في تقديم الدعم للدول الأعضاء حتى يتسنى لها أن تخطط وتنفذ وترصد وتقيِّم أنشطة ترمي إلى منع المخدرات وتتماشى مع إعلان المبادئ التوجيهية للحد من الطلب على المخدرات.
    La labor del Grupo de Trabajo se ha centrado en elaborar una serie de guías de referencia básicas en materia de derechos humanos que sirvan de apoyo a los Estados Miembros para reforzar la protección de los derechos humanos en el contexto de la lucha antiterrorista. UN وقد ركز الفريق العامل على وضع مجموعة من الأدلة المرجعية لحقوق الإنسان الأساسية من أجل تقديم الدعم للدول الأعضاء في تعزيز حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    Desde el inicio de la crisis económica y financiera, la UNCTAD había prestado apoyo a los Estados Miembros para permitirles cuantificar el impacto de esa crisis en sus economías, entender los mecanismos de transmisión y determinar las medidas normativas necesarias para amortiguar los efectos de la crisis en sus economías. UN ومنذ نشوب الأزمة المالية والاقتصادية، يقدم الأونكتاد الدعم للدول الأعضاء لتمكينها من تحديد مقدار التأثيرات على اقتصاداتها وفهم آلية انتقالها وتحديد التدابير السياساتية اللازمة لتخفيفها.
    Durante el período en examen, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito prestó apoyo a los Estados Miembros por conducto de investigaciones, de su labor normativa y de programas de cooperación técnica ejecutados sobre el terreno. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، قام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بتقديم الدعم للدول الأعضاء من خلال البحوث والعمل المعياري وبرامج التعاون التقني الميداني.
    Desde el inicio de la crisis económica y financiera, la UNCTAD había prestado apoyo a los Estados Miembros para permitirles cuantificar el impacto de esa crisis en sus economías, entender los mecanismos de transmisión y determinar las medidas normativas necesarias para amortiguar los efectos de la crisis en sus economías. UN ومنذ نشوب الأزمة المالية والاقتصادية، يقدم الأونكتاد الدعم للدول الأعضاء لتمكينها من تحديد مقدار التأثيرات على اقتصاداتها وفهم آلية انتقالها وتحديد التدابير السياساتية اللازمة لتخفيفها.
    La Oficina también prestó apoyo a los Estados Miembros para organizar y celebrar conferencias y reuniones dirigidas a promover la aplicación de la resolución y el apoyo a otras actividades de divulgación llevadas a cabo por los representantes y expertos del Comité. UN ووفر أيضا لمكتب الدعم للدول الأعضاء لتنظيم وعقد المؤتمرات والاجتماعات التي تعزز تنفيذ القرار ولمناسبات التوعية الأخرى التي يقوم بها ممثلو اللجنة وخبراؤها.
    F. asistencia a los Estados Miembros basada en las recomendaciones sobre apoyo técnico de carácter consultivo UN واو- توفير الدعم للدول الأعضاء استناداً إلى التوصيات المقدّمة بشأن الدعم الاستشاري التقني
    A nivel mundial, regional y nacional, el UNIFEM presta apoyo a Estados Miembros y asociados nacionales para avanzar en la aplicación de las resoluciones 1325, 1820, 1888 y 1889 del Consejo de Seguridad. UN 47 - وعلى الأصعدة العالمي والإقليمي والوطني، يقدم الصندوق الدعم للدول الأعضاء والشركاء الوطنيين للمضي قدما في تنفيذ قرارات مجلس الأمن 1325 و 1820 و 1888 و 1889.
    13. El Banco Asiático de Desarrollo presta apoyo a sus Estados miembros en la esfera del derecho y la política de la competencia. UN 13- ويقدم المصرف الآسيوي للتنمية الدعم للدول الأعضاء فيه في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    Se proporcionó ayuda a los Estados Miembros para preparar planes de acción nacionales. UN وقُدم الدعم للدول الأعضاء في إعداد برامج العمل الوطنية.
    Su objetivo es mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para apoyar a los Estados Miembros en su labor para crear sistemas nacionales eficaces de protección de los derechos humanos mediante la adopción de medidas coordinadas y armonizadas a nivel nacional. UN وتهدف المبادرة إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تقديم الدعم للدول الأعضاء فيما تبذله من جهود لبناء نظم وطنية فعالة لحماية حقوق الإنسان.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo apoya a los Estados Miembros en su interacción constructiva con los grupos descontentos que son propensos a la violencia, y promueve su inclusión política como medio de resolver agravios. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم للدول الأعضاء في إقامة علاقة بناءة مع الجماعات الساخطة التي يمكن أن تستخدم العنف، ويشجع على إدماجها سياسيا كوسيلة لحل المظالم.
    El Mecanismo apoyará a los Estados Miembros en sus iniciativas para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante las iniciativas de múltiples interesados UN سيقدم المرفق الدعم للدول الأعضاء في ما تبذله من مساع لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية من خلال مبادرات تضم أصحاب مصلحة متعددين
    Normativa Un elemento central de las actividades en el pilar normativo ha sido el apoyo prestado a los Estados Miembros para que elaboraran planes de acción nacionales. UN 59 - من بين العناصر الرئيسية للأنشطة المنضوية تحت محور العمل المعياري تقديمُ الدعم للدول الأعضاء لمساعدتها في وضع خطط عمل وطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus