En la mayoría de las respuestas se mencionaban tres ámbitos en los que se necesitaba especialmente el apoyo de las Naciones Unidas: | UN | وقد ذكرت معظم الردود ثلاثة مجالات حاجتها الماسة إلى الدعم من الأمم المتحدة وهي: |
apoyo de las Naciones Unidas en la etapa de consolidación | UN | تقديم الدعم من الأمم المتحدة في مرحلة التوطيد |
El acceso de las mujeres en los órganos de gobierno más importantes y su representación en ellos debe mejorar enormemente con el apoyo de las Naciones Unidas y los gobiernos. | UN | ولا بد من إدخال تحسين كبير في قدرة المرأة على الانضمام إلى هيئات الحكم العليا وتمثيلها فيها، وأن تتلقى الدعم من الأمم المتحدة ومن الحكومات. |
Con el apoyo de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional, hoy se registran manifestaciones evidentes de éxito. | UN | ولكن بفضل الدعم من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، تتجلى الآن بوادر نجاحها. |
El Programa moviliza el apoyo de las Naciones Unidas y de diversos organismos internacionales en favor del proceso de la Convención Marco. | UN | ويحشد المكتب الدعم من الأمم المتحدة وسائر الوكالات الدولية لعملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Esperamos que esta iniciativa cuente con el apoyo de las Naciones Unidas y de todos los Estados que participan activamente en la prestación de asistencia al Afganistán. | UN | ونأمل أن تلقى هذه المبادرة الدعم من الأمم المتحدة ومن جميع الدول المشاركة بنشاط في تقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
El apoyo de las Naciones Unidas y de todos los demás asociados será necesario para que dichas elecciones se desarrollen con normalidad y para lograr los objetivos que figuran en el Marco. | UN | وإن إجراء هذه الانتخابات وبلوغ الأهداف الأخرى المبينة في الإطار يحتاج إلى الدعم من الأمم المتحدة ومن سائر الشركاء. |
Indicó que dichas unidades requerirían apoyo de las Naciones Unidas en esos ámbitos para poder ser eficaces. | UN | وقال إن هذه الوحدات ستحتاج إلى الدعم من الأمم المتحدة في هذه المجالات لكي تتحقق لها الفعالية. |
La OUA necesita más apoyo de las Naciones Unidas para elaborar un sistema de alerta temprana, como parte de su Mecanismo para la Prevención, Gestión y Solución de Conflictos. | UN | ومنظمة الوحدة الأفريقية في حاجة إلى مزيد من الدعم من الأمم المتحدة لإقامة نظام للإنذار المبكر في إطار آلية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الصراعات وإدارتها وحلها. |
Este apoyo de las Naciones Unidas contribuiría eficazmente al desarrollo exitoso de las economías de nuestros Estados en un momento de procesos económicos y comerciales mundiales en rápida evolución. | UN | وسيشكل هذا الدعم من الأمم المتحدة مساهمة فعالة لإنجاح تنمية اقتصادات دولنا في وقت يتسم بسرعة تغير العمليات الاقتصادية والتجارية العالمية. |
En este sentido, la Comunidad pretende contribuir al logro de los objetivos de las Naciones Unidas, vincular sus propios programas a programas y proyectos de carácter mundial y recabar el apoyo de las Naciones Unidas y sus organismos. | UN | وذكر، في هذا السياق، أن الجماعة تتطلع إلى المساهمة في تحقيق أهداف الأمم المتحدة بربط برامجها الخاصة بالبرامج والمشاريع ذات الطابع العالمي والتماس الدعم من الأمم المتحدة وهيئاتها. |
Se trata de un valioso recurso que podría utilizarse para fortalecer la capacidad de mando estratégico de la Unión Africana y las organizaciones subregionales, entidades que siguen solicitando el apoyo de las Naciones Unidas. | UN | وهذا مصدر قوة ثمين يمكن الاستعانة به تعزيز القدرة الاستراتيجية للمقر العام للاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية. وبالفعل، فإن هذه الكيانات تواصل طلب الدعم من الأمم المتحدة. |
Instamos a los países que todavía no lo hayan hecho a que, con el apoyo de las Naciones Unidas, velen por que todos los planes nacionales relativos al VIH/SIDA traten los factores que impulsan la epidemia. | UN | وإننا نحث البلدان التي لم تكفل خططها الوطنية لمكافحة الإيدز حتى الآن معالجة العناصر المسيِّرة للوباء على أن تفعل ذلك بأن تلتمس الدعم من الأمم المتحدة. |
En su carta de 6 de junio de 2001 el Presidente dos Santos, pidió el apoyo de las Naciones Unidas para organizar las elecciones. | UN | وطلب الرئيس دوس سانتوس، في رسالته الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن والمؤرخة 6 حزيران/ يونيه 2001، الدعم من الأمم المتحدة لتنظيم هذه الانتخابات. |
En principio estamos de acuerdo en que los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas puedan prestar un apoyo útil a los territorios que no son Miembros de las Naciones Unidas, siempre y cuando las legislaciones y políticas internas de la Potencia administradora de un territorio permitan tal apoyo de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نوافق من حيث المبدأ على أنه يمكن لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة أن تقدم بشكل مفيد الدعم إلى الأقاليم التي ليست أعضاء في الأمم المتحدة، طالما أن القوانين والسياسات المحلية للدولة القائمة بإدارة الإقليم تسمح بتقديم ذلك الدعم من الأمم المتحدة. |
En ese sentido, el Grupo de Estados de África espera con interés el apoyo de las Naciones Unidas para fortalecer la capacidad de mantenimiento de la paz africana y destaca la importancia de una continua aplicación del plan de acción conjunto para contar con el apoyo de las Naciones Unidas en el corto, mediano y largo plazo. | UN | وفي ذلك الصدد تتطلع المجموعة الأفريقية إلى الدعم من الأمم المتحدة لتقوية قدرات حفظ السلام الأفريقية وتشدد على أهمية مواصلة تنفيذ خطة العمل المشتركة لدعم الأمم المتحدة في الآجال القصير والمتوسط والطويل. |
apoyo de las Naciones Unidas. Las Naciones Unidas convinieron en apoyar los esfuerzos del Gobierno del Sudán por rehabilitar sectores de la vía férrea en la medida de lo posible. | UN | 31 - الدعم من الأمم المتحدة - وافقت الأمم المتحدة على أن تدعم قدر المستطاع جهود حكومة السودان الرامية إلى إعادة تأهيل جزء من خط السكة الحديدية. |
La Comisión de la Unión Africana ha solicitado de forma explícita el apoyo de las Naciones Unidas para preparar ese marco y desarrollar la capacidad de la Comisión de la Unión Africana, las oficinas de enlace sobre el terreno y las operaciones híbridas de la Unión Africana y las Naciones Unidas en la esfera de la reforma del sector de la seguridad. | UN | وقد التمست مفوضية الاتحاد الأفريقي صراحة الدعم من الأمم المتحدة لمساعدتها على إعداد هذا الإطار وعلى بناء قدرات مفوضية الاتحاد الأفريقي، ومكاتب الاتصال الميدانية، والعمليات المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في مجال إصلاح القطاع الأمني. |
Los países excluidos de la lista también han expresado frustración por haber recibido poco apoyo de las Naciones Unidas o de otras organizaciones internacionales en cuanto a desarrollo de la capacidad, asesoramiento u otros asuntos importantes y concretos. | UN | وأعربت البلدان التي رفعت أسماؤها من القائمة أيضا عن خيبة أملها لأنها لم تتلق سوى القليل من الدعم من الأمم المتحدة أو المنظمات الدولية الأخرى سواء من حيث بناء القدرات أو إسداء المشورة أو من حيث القضايا الأخرى الهامة والعملية. |
i) El aumento de los efectivos de personal uniformado de la AMISOM con apoyo de las Naciones Unidas de 12.000 a 17.731, incluidos 5.700 efectivos del contingente de Djibouti y las tropas traspasadas de Kenya, así como un componente de policía de la AMISOM; | UN | ' 1` زيادة عديد الأفراد النظاميين التابعين لبعثة الاتحاد الأفريقي الذين يلقون الدعم من الأمم المتحدة من 000 12 إلى 731 17، بينهم 700 5 فرد من القوة الجيبوتية والقوات الكينية الملحقة بالبعثة، فضلا عن عنصر الشرطة التابع للبعثة؛ |