"الدعم من القطاع الخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyo del sector privado
        
    Se debían examinar en particular las posibilidades de apoyo del sector privado. UN ويتعين بصورة خاصة استكشاف إمكانية الحصول على الدعم من القطاع الخاص.
    También está de acuerdo en aumentar los fondos no fundamentales y asignados, así como la movilización del apoyo del sector privado. UN وهو يحبذ أيضا زيادة التمويل من غير الموارد اﻷساسية والتمويل ﻷغراض مخصصة، فضلا عن تعبئة الدعم من القطاع الخاص.
    Otro representante se manifestó a favor de fomentar las contribuciones voluntarias y el apoyo del sector privado en forma competitiva. UN وطالب ممثل آخر بتشجيع المساهمات الطوعية والحصول على الدعم من القطاع الخاص من خلال المنافسة.
    160. El Gobierno de Jamaica es el principal proveedor de educación, con cierto apoyo del sector privado. UN 160- وحكومة جامايكا هي الجهة الرئيسية المسؤولة عن توفير التعليم، وهي تتلقى بعض الدعم من القطاع الخاص.
    El apoyo del sector privado llegó de muchas otras formas. UN 36 - وقد جاء الدعم من القطاع الخاص بأشكال عديدة.
    A menudo hacía falta apoyo del sector privado y los grupos más destacados que podrían aportar información e ideas y deberían contribuir a la adopción de decisiones. UN وكثيرا ما تكون هناك حاجة إلى تلقي الدعم من القطاع الخاص ومن المجموعات الرئيسية التي تستطيع أن توفّر المعلومات والأفكار، والتي ينبغي إشراكها في صنع القرار.
    c) Movilizar el apoyo del sector privado. UN )ج( حشد الدعم من القطاع الخاص.
    Dicho de otro modo, los gobiernos deben utilizar sus recursos y crear capacidad no sólo con mayor eficacia, sino también con más creatividad, por ejemplo, recabando el apoyo del sector privado y la sociedad civil a la hora de prestar los servicios. UN ومعنى هذا أن على الحكومات أن تسخر مواردها وتعزز قدراتها ليس فقط بقدر أكبر من الفعالية، بل أيضا على نحو أكثر ابتكارا، وذلك بأن تقوم مثلا بحشد الدعم من القطاع الخاص والمجتمع المدني في مجال تقديم الخدمات.
    El objetivo de estos servicios fue analizar las estructuras económicas y proponer la institucionalización de las entidades para mejorar las cadenas de suministro y asegurar el acceso a la infraestructura a través de la innovación y el uso de la tecnología de la información y las comunicaciones; obtener el apoyo del sector privado, el mundo académico y el sector público. UN وكان الهدف من هذه الخدمات هو تحليل الهياكل الاقتصادية واقتراح إضفاء الطابع المؤسسي على الكيانات من أجل تحسين سلاسل الإمداد وكفالة الوصول إلى الهياكل الأساسية عن طريق الابتكار واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وحشد الدعم من القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والقطاع العام.
    El éxito del nuevo Programa de Acción dependerá de las asociaciones existentes y nuevas, especialmente con los países de tránsito vecino, en el contexto de la cooperación Norte-Sur, Sur-Sur y triangular, así como del apoyo del sector privado y de las instituciones multilaterales. UN ويعتمد نجاح برنامج العمل الجديد على الشراكات القائمة والجديدة، بما في ذلك مع بلدان العبور المجاورة، في سياق التعاون بين الشمال والجنوب، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، وكذلك على الدعم من القطاع الخاص والمؤسسات متعددة الأطراف.
    El Sr. Hughes (Nueva Zelandia) dice que la AOD puede jugar un papel importante en la promoción de un ambiente en el cual la inversión extranjera directa pueda llegar a los países menos adelantados y menos capaces de atraer apoyo del sector privado. UN ٤٥ - السيد هيوز )نيوزيلندا( قال إن المساعدة اﻹنمائية الرسمية يمكن أن تؤدي دورا هاما في تهيئة بيئة يمكن، في إطارها، جلب الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا وأقلها قدرة على اجتذاب الدعم من القطاع الخاص.
    El apoyo del sector privado de la tecnología y los servicios, la creación de un medio favorable en las políticas y la visibilidad de un provecho social y económico para los agricultores son importantes para la difusión de las prácticas sostenibles. UN 18 - ويشكل الدعم من القطاع الخاص بالتكنولوجيا والخدمات، وتهيئة بيئة تمكينية في مجال السياسات، والتعريف بالفوائد الاجتماعية والاقتصادية التي يجنيها المزارعون، مسائل هامة بالنسبة لترويج الممارسات المستدامة.
    En enero de 2005, se estableció el Consejo de Líderes Comerciales del ACNUR, con el fin de que la Oficina dispusiera de una red de líderes comerciales para fomentar el apoyo del sector privado y catalizar alianzas innovadoras de los sectores público y privado. UN وفي كانون الثاني/يناير 2005، أنشئ مجلس قادة قطاع الأعمال التابع للمفوضية ليتولى تزويد المفوضية بشبكة من قادة قطاع الأعمال لحشد المزيد من الدعم من القطاع الخاص وتحفيز الشراكات الإبداعية بين القطاعين العام والخاص.
    En el plan estratégico de la RFAP para 2011-2013 se fija la dirección estratégica para obtener el apoyo del sector privado a las prioridades del plan estratégico de mediano plazo hasta finales de 2013. UN 6 - حددت الخطة الاستراتيجية لجمع التبرعات من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه للفترة 2011-2013 التوجه الاستراتيجي لحشد الدعم من القطاع الخاص من أجل تنفيذ أولويات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل حتى نهاية عام 2013.
    Se instó a la secretaría a que estableciera metas de financiación ambiciosas, empleara en mayor medida los productos de información pública que destacaban el valor añadido del Fondo y aumentaban su visibilidad, instara a los gobiernos a que fomentaran el apoyo del sector privado al CERF en sus países y utilizaran a los miembros del Grupo para movilizar financiación de los gobiernos. UN وشُجعت الأمانة العامة على وضع أهداف طموحة للتمويل، وزيادة الاستفادة من المنتجات الإعلامية التي تبرز القيمة المضافة للصندوق ومدى أهميته، ودعوة الحكومات إلى تأمين المزيد من الدعم من القطاع الخاص إلى الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ داخل بلدانها، والاستفادة من أعضاء الفريق الاستشاري لتعبئة التمويل الحكومي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus