"الدعم والتدريب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyo y capacitación
        
    • apoyo y la capacitación
        
    • apoyo y formación
        
    • apoyo y una formación
        
    • apoyo y adiestramiento
        
    • apoyo y de capacitación
        
    • apoyo e impartir formación
        
    • apoyo e imparte capacitación
        
    • apoyo e impartir capacitación
        
    • apoyo y servicios de capacitación
        
    • la capacitación y el apoyo
        
    El equipo aludió a la necesidad de asegurar apoyo y capacitación a la función del coordinador residente. UN وذكر الفريق أن هناك حاجة لضمان الدعم والتدريب لوظيفة المنسق المقيم.
    El equipo aludió a la necesidad de asegurar apoyo y capacitación a la función del coordinador residente. UN وذكر الفريق أن هناك حاجة لضمان الدعم والتدريب لوظيفة المنسق المقيم.
    Como se indicó anteriormente, se ha trabajado intensamente a fin de proporcionar a las oficinas fuera de la Sede un nivel de apoyo y capacitación superior al previsto inicialmente. UN وكما ذكر أعلاه، يبذل جهد كبير لتوفير مستوى من الدعم والتدريب للمكاتب خارج المقر أكبر مما كان متوخى في بادئ اﻷمر.
    715. Para 2000, los servicios financieros prevén que se intensifiquen el apoyo y la capacitación para la aplicación de los nuevos sistemas. UN 715- وفيما يتعلق بعام 2000، تتصور الإدارات المالية توفير المزيد من الدعم والتدريب فيما يتصل بتنفيذ الأنظمة الجديدة.
    99. Al Comité le preocupa que no se proporcione sistemáticamente a los padres apoyo y formación en el desempeño de sus funciones como tales. UN 99- تشعر اللجنة بالقلق لعدم تقديم الدعم والتدريب المنهجيين للأبوين في أداء مسؤولياتهما الأبوية.
    El UNICEF aporta los servicios de especialistas y facilitadores para esas misiones interinstitucionales de apoyo y capacitación. UN وتقدم اليونيسيف الخبراء والميسرين إلى بعثات الدعم والتدريب المشتركة بين الوكالات هذه.
    Sin embargo, estas nuevas redes obligarán a proporcionar más apoyo y capacitación a las bibliotecas depositarias. UN لكن الشبكات الجديدة سوف تتطلب زيادة الدعم والتدريب المتاحين للمكتبات الوديعة.
    Otras Partes pidieron apoyo y capacitación a nivel subregional. UN ودعت أطراف أخرى إلى الدعم والتدريب دون الإقليميين.
    Se está proporcionando apoyo y capacitación a las mujeres rurales, con la asistencia de cooperativas de mujeres. UN ويقدَّم الدعم والتدريب للمرأة الريفية بمساعدة من التعاونيات النسائية.
    27. La experiencia obtenida al brindar apoyo y capacitación a distancia mediante conferencias personales puede utilizarse en provecho de los países en desarrollo. UN ٧٢ - والخبرات المكتسبة من توفير الدعم والتدريب عن بعد بالاتصال الشخصي عبر السواتل يمكن تسخيرها لصالح البلدان النامية .
    Los funcionarios encargados de las actividades de supervisión y evaluación en las oficinas regionales canalizaron su labor hacia la prestación de servicios de apoyo y capacitación a las oficinas exteriores. UN ٤٤ - وانصبت جهود موظفي الرصد والتقييم في المكاتب اﻹقليمية على توفير الدعم والتدريب للمكاتب القطرية.
    Los funcionarios encargados de las actividades de supervisión y evaluación en las oficinas regionales canalizaron su labor hacia la prestación de servicios de apoyo y capacitación a las oficinas exteriores. UN ٤٤ - وانصبت جهود موظفي الرصد والتقييم في المكاتب اﻹقليمية على توفير الدعم والتدريب للمكاتب القطرية.
    Los oficiales de supervisión y evaluación de las oficinas regionales se ocuparon especialmente de proporcionar apoyo y capacitación a las oficinas en los países. UN ١٢٠ - وركز موظفو الرصد والتقييم في المكاتب اﻹقليمية على تقديم الدعم والتدريب إلى المكاتب القطرية.
    Estos equipos visitarán los centros y establecimientos para personas de edad con el fin de difundir informaciones sobre el envejecimiento saludable; suministrar asesoramiento profesional a quienes prestan servicios; dar apoyo y capacitación al personal; y suministrar vacunaciones a las personas de edad internadas. UN وستقوم هذه الأفرقة بزيارة مراكز ومؤسسات المسنين، كما ستقوم بنشر معلومات عن كيفية المحافظة على الصحة في سن الشيخوخة؛ وستسدي مشورتها المهنية لمقدمي الخدمات؛ وستوفر الدعم والتدريب للقائمين بالرعاية؛ وستوفر أيضاً اللقاحات للمسنين المقيمين في دور العجزة.
    Las funciones de este puesto consisten en coordinar las tareas de tecnología de la información del Departamento mediante la aplicación y el manejo de todos los sistemas de información y proporcionar apoyo y capacitación respecto de todas las aplicaciones informáticas del Departamento. UN وتتمثل مهام هذه الوظيفة في المساعدة في تنسيق جميع احتياجات تكنولوجيا المعلومات في الإدارة عن طريق تنفيذ وإدارة جميع أنظمة المعلومات، وتقديم الدعم والتدريب المتصل بجميع تطبيقات الحاسوب في الإدارة.
    a) La necesidad de lograr que haya personal adecuado en el lugar adecuado, dotado de apoyo y capacitación suficientes, con inclusión de personal de protección. UN (أ) من الضروري ضمان وضع الموظف المناسب في المكان المناسب وتزويده بما يكفي من الدعم والتدريب - بما يشمل موظفي الحماية.
    La prestación de apoyo y la capacitación en materia de promoción de esos grupos fortalecería su capacidad para suministrar información a los encargados de formular las políticas, los legisladores, las personalidades que ejercen influencia en la sociedad civil y el público en general. UN ومن شأن توفير الدعم والتدريب على أنشطة الدعوة لهذه الجماعات أن يعزز من قدرتها على توفير المعلومات لصناع السياسات والمشرعين والشخصيات المؤثرة في المجتمع المدني والجمهور العام.
    iii) Concentración en la creación de capacidad, en particular mayor apoyo y formación para la aplicación de planes nacionales posteriores a la Conferencia de Río, sistemas, políticas y programas de gestión del medio ambiente, convenios internacionales sobre el medio ambiente, acuerdos regionales, protocolos, tratados y convenios, y nuevas leyes/marcos para la protección del medio ambiente; UN ' ٣` التركيز على بناء القدرات وبخاصة زيادة الدعم والتدريب لتنفيذ الخطط القطرية لما بعد ريو، ونظم اﻹدارة البيئية وسياساتها وبرامجها، والاتفاقيات البيئية الدولية، والاتفاقات والبروتوكولات والمعاهدات والاتفاقيات اﻹقليمية، والقوانين القطرية الجديدة وأطر الحماية البيئية؛
    En la medida de lo posible, los maestros de los niños indígenas deberían ser contratados en las comunidades indígenas y deberían recibir un apoyo y una formación suficientes. UN وينبغي، قدر المستطاع، تعيين معلميهم من المجتمعات الأصلية وتزويدهم بما يكفي من الدعم والتدريب.
    Quedarán comprendidos, sin que la enumeración sea taxativa, el derecho a acampar, hacer maniobras y alojarse en cualquier zona o instalación o hacer uso de ellas, si se considera necesario para llevar a cabo actividades de apoyo y adiestramiento y otras operaciones. UN ويشمل ذلك، ولكن ليس على سبيل الحصر، الحق في إقامة معسكرات للمبيت في العراء، والمناورة، وإيواء الجنود في بيوت خاصة، واستخدام أية مناطق أو مرافق يستلزمها الدعم والتدريب والعمليات.
    Se proporcionaron servicios para el desarrollo de empresas, servicios de apoyo y de capacitación a mujeres empresarias pertenecientes al sector de elaboración de alimentos en América Central y Asia. UN وقُدمت خدمات تنمية المشاريع التجارية، وخدمات الدعم والتدريب إلى المشتغلات بالأعمال الحرة في قطاع تجهيز الأغذية في أمريكا الوسطى وآسيا.
    Aunque las actividades de la Unión de Mujeres Bahreiníes están sujetas a las disposiciones de la Ley de asociaciones civiles, ello no le impide prestar apoyo e impartir formación a las mujeres que aspiran a ocupar cargos electivos. UN وعلى الرغم من أن أفعال الاتحاد النساء في البحرين خاضعة لأحكام القانون الخاص بالجمعيات المدنية فإن ذلك لا يستبعده عن تقديم الدعم والتدريب للنساء اللواتي يسعين إلى شغل المناصب بالانتخاب.
    El organismo encargado de ejecutar la Iniciativa nacional de desarrollo social presta apoyo e imparte capacitación a las microempresas. UN إن الوكالة المناط بها مهمة تنفيذ المبادرة الوطنية للتنمية الاجتماعية قدمت الدعم والتدريب للمشاريع البالغة الصغر.
    Dicha evaluación tiene como fin alentar la coordinación entre los donantes que han expresado su intención de prestar apoyo e impartir capacitación a la recientemente constituida Fuerza de Seguridad Nacional, incluida la policía, a fin de que el apoyo prestado atienda las necesidades prioritarias. UN والهدف من ذلك هو التشجيع على اتباع نهج متسق فيما بين الجهات المانحة التي أعربت عن عزمها تقديم الدعم والتدريب لقوات الأمن الوطنية الحديثة العهد، بما فيها الشرطة، بغية التأكد من تركيز هذا الدعم على الاحتياجات ذات الأولوية.
    8. Pide al Secretario General que, dentro de los límites de los recursos generales existentes, preste apoyo y servicios de capacitación para el perfeccionamiento de la capacidad operacional del programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal; UN ٨ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم، في حدود الموارد العامة المتوفرة، الدعم والتدريب اللازمين لتعزيز القدرة على تنفيذ العمليات لدى برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    Además, al Secretario General pide que presente propuestas para aumentar la capacidad de las misiones de mantenimiento de la paz en curso de intervenir en situaciones que tengan consecuencias adversas para la población civil, incluidas la capacitación y el apoyo logístico que necesiten los países que aportan contingentes. UN كما تطلب اللجنة الخاصة إلى الأمين العام أن يقدم اقتراحات لتحسين قدرة بعثات حفظ السلام القائمة على الاستجابة للحالات التي تؤثر سلبا على المدنيين، بما في ذلك جميع أشكال الدعم والتدريب اللوجستية الضرورية المطلوبة من أجل البلدان المساهمة بقوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus