Pidieron al Secretario General que continuara prestando su apoyo y asistencia en esa esfera. | UN | وطلبوا إلى الأمين العام مواصلة تقديم الدعم والمساعدة في هذا الشأن. |
Confiamos en que unas Naciones Unidas renovadas y firmes nos brinden apoyo y asistencia en este empeño. | UN | إننا نعتمد على أمم متحدة متجددة وقوية لتقديم الدعم والمساعدة في هذا المسعى. |
El orador insta a la ONUDI a que siga prestando apoyo y asistencia en esos sectores. | UN | وحثّ اليونيدو على مواصلة تقديم الدعم والمساعدة في هذه المجالات. |
37. Se determinó que era fundamental el papel que los donantes desempeñaban como fuente de apoyo y asistencia para desarrollar la capacidad de las IMF. | UN | ٧٣- وارتئي أن دور المانحين حيوي للغاية من حيث توفير الدعم والمساعدة في بناء القدرات لمؤسسات التمويل الصغير. |
La mayoría de los países en desarrollo necesitan apoyo y asistencia para lograr una gestión ecológicamente responsable de productos químicos y otros tipos de desechos. | UN | وغالبية البلدان النامية بحاجة إلى الدعم والمساعدة في ميدان الإدارة السليمة بيئيا للنواتج الكيميائية، وسائر أنواع النفايات. |
Kenya reconoce el esfuerzo realizado en los últimos años por el sistema de las Naciones Unidas proveyendo apoyo y asistencia a la democracia y la buena gestión pública. | UN | وتعرب كينيا عن تقديرها للجهود التي ظلت تبذلها منظومة الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة لتقديم الدعم والمساعدة في مجال الديمقراطية والحكم الرشيد. |
Cinco funcionarios del Departamento de Asuntos Políticos estaban asignados a prestar asistencia y apoyo en las tareas sumamente difíciles de la UNAMI, en las cuales era evidente la participación de funcionarios de categorías superiores del Departamento y de la Oficina Ejecutiva del Secretario General. | UN | وانتدب خمسة من مسؤولي المكاتب القطاعية في إدارة الشؤون السياسية لتقديم الدعم والمساعدة في أداء المهام المحفوفة بمصاعب غير معهودة، التي تلقى على عاتق البعثة والتي تجلت فيها بوضوح مشاركة كبار موظفي الإدارة والمكتب التنفيذي للأمين العام. |
También coordinaría con otros asociados bilaterales la prestación de apoyo y asistencia en relación con la capacitación y el equipo. | UN | كما سينسق مع شركاء ثنائيين آخرين بشأن تقديم الدعم والمساعدة في مجال التدريب والمعدات. |
La Secretaría del OIEA deberá seguir prestando apoyo y asistencia en la aplicación de las normas de seguridad del OIEA. | UN | وتواصل أمانة الوكالة تقديم الدعم والمساعدة في تنفيذ هذه المعايير. |
La Secretaría del OIEA deberá seguir prestando apoyo y asistencia en la aplicación de las normas de seguridad del OIEA. | UN | وتواصل أمانة الوكالة تقديم الدعم والمساعدة في تنفيذ هذه المعايير. |
También se debe proporcionar apoyo y asistencia en el ámbito de la educación para los derechos humanos, incluida la formación de una actitud de tolerancia y la creación de una mayor conciencia de los derechos humanos mediante campañas de divulgación y el empleo de nuevas tecnologías de la información. | UN | كما ينبغي تقديم الدعم والمساعدة في مجال التثقيف في ميدان حقوق الإنسان، بما في ذلك إشاعة ثقافة التسامح والتوعية بحقوق الإنسان عن طريق الحملات الإعلامية وتكنولوجيات الإعلام الجديدة. |
También se debe proporcionar apoyo y asistencia en el ámbito de la educación para los derechos humanos, incluida la formación de una actitud de tolerancia y la creación de una mayor conciencia de los derechos humanos mediante campañas de divulgación y el empleo de nuevas tecnologías de la información. | UN | كما ينبغي تقديم الدعم والمساعدة في مجال التثقيف في ميدان حقوق الإنسان، بما في ذلك إشاعة ثقافة التسامح والتوعية بحقوق الإنسان عن طريق الحملات الإعلامية وتكنولوجيات الإعلام الجديدة. |
El titular del puesto propuesto prestaría apoyo y asistencia en la elaboración y el mantenimiento de un archivo organizado y estructurado de todos los documentos esenciales relacionados con las bases institucionales de la PNTL. | UN | وسيقدم شاغل الوظيفة المقترحة الدعم والمساعدة في استحداث وتعهد محفوظات منظمة ومنسقة لجميع الوثائق الأساسية المتصلة بالقاعدة المؤسسية للشرطة الوطنية. |
Desde esta elevada tribuna me dirijo a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a la comunidad de naciones para agradecer su apoyo y asistencia en la aplicación de nuestras iniciativas internacionales. | UN | من هذه المنصة السامية أخاطب جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومجتمع الأمم للإعراب عن الامتنان على تقديم الدعم والمساعدة في تنفيذ مبادراتنا الدولية. |
Las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general tendrán que prestar mayor apoyo y asistencia en esferas de fundamental importancia como el estado de derecho, la asistencia en procesos electorales, la lucha contra la corrupción, la reforma policial y la práctica judicial. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عموماً توفير مزيد من الدعم والمساعدة في مجالات أساسية، مثل سيادة القانون، والمساعدة الانتخابية، ومكافحة الفساد، وإصلاح الشرطة، والممارسات القضائية. |
Aunque estos valores deben hacerse realidad dentro de cada país, las Naciones Unidas y la comunidad internacional bien pueden brindar apoyo y asistencia para crear condiciones propicias. | UN | ويجب أن تتفاعل داخل كل بلد. إلا أنه بوسع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يقدما الدعم والمساعدة في تهيئة الظروف لتحقيق النجاح. |
El Gobierno ha exhortado repetidamente a la comunidad internacional y a todos los organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que ofrezcan su apoyo y asistencia para aumentar sus esfuerzos por garantizar y proteger el bienestar de los niños en el Iraq. | UN | كما دعت الحكومة مرارا المجتمع الدولي وجميع الوكالات المعنية التابعة للأمم المتحدة إلى توفير الدعم والمساعدة في تعزيز الجهود المبذولة من أجل تأمين وحماية رفاه الأطفال في العراق. |
Nuestro apoyo y asistencia para atender los intereses de otros dependerán en grado sumo de que el apoyo y la comprensión de éstos para con nuestros intereses sean recíprocos y equivalentes. | UN | وسيتوقف ما نقدمه من الدعم والمساعدة في تحقيق مصالح الآخرين، إلى حد كبير، على الدعم والتفهم المتبادلين والمماثلين اللذين نلقاهما من الآخرين فيما يتعلق بمصالحنا. |
vi) Que facilite apoyo y asistencia para los programas destinados a rehabilitar a niños ex soldados y niños afectados por el conflicto. | UN | ' 6` وأن يقدم الدعم والمساعدة في البرامج الهادفة إلى إعادة تأهيل الجنود الأطفال السابقين وكذلك في إعادة تأهيل الأطفال المتضررين جرّاء الصراع. |
En este sentido, Marruecos reafirma su compromiso de continuar fortaleciendo el espíritu de solidaridad y cooperación con los países menos desarrollados, y no escatimará esfuerzos para aportar apoyo y asistencia a fin de lograr eficazmente los objetivos establecidos en el Programa de Acción de Bruselas. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد المغرب من جديد أنه ملتزم بمواصلة تعزيز روح التضامن والتعاون مع أقل البلدان نموا، وأنه لن يدخر جهدا لتقديم الدعم والمساعدة في سبيل التحقيق الفعلي للأهداف الواردة في برنامج عمل بروكسل. |
La Presidencia y los grupos de trabajo del Proceso de Kimberley seguirían en contacto con la República Bolivariana de Venezuela y le prestarían asistencia y apoyo en la elaboración de un plan de acción para aplicar las normas mínimas del Sistema de Certificación y reintegrarse plenamente en el Sistema. | UN | وسيواصل رئيس عملية كيمبرلي والأفرقة العاملة العمل مع فنزويلا، وسيقدمون لها الدعم والمساعدة في وضع خطة عمل لتنفيذ الحد الأدنى من معايير نظام عملية كيمبرلي وإعادة إدماجها تماما في ذلك النظام. |
5. Acoge con beneplácito la decisión de elaborar un marco de políticas sociales para África, establecer un comité tripartito encargado de formular el mandato y supervisar la labor de los consultores que preparen el marco y exhorta a la OIT y otros asociados en el plano social a que apoyen y ayuden en la elaboración del marco de políticas; | UN | 5 - يرحب بالقرار المتخذ لإعداد إطار السياسة الاجتماعية لأفريقيا، وتشكيل لجنة ثلاثية لصياغة الصلاحيات، والإشراف على عمل الخبراء الاستشاريين لوضع هذا الإطار، ويناشد منظمة العمل الدولية وغيرها من الشركاء الاجتماعيين تقديم الدعم والمساعدة في صياغة إطار السياسة الاجتماعية؛ |