Lograr las Naciones Unidas que necesitamos para el siglo XXI requiere el apoyo y la participación de todos los Estados Miembros. | UN | ويقتضي إيجاد اﻷمم المتحدة التي نحتاج إليها في القرن الحادي والعشرين الدعم والمشاركة من جانب جميع الدول اﻷعضاء. |
El apoyo y la participación gubernamentales tienen una importancia central. | UN | وقال إن الدعم والمشاركة من جانب الحكومات لهما أهمية حيوية. |
La oradora pide el apoyo y la participación de la ONUDI para llevar a cabo ese importante examen. | UN | وطلبت إلى اليونيدو الدعم والمشاركة في القيام بذلك الاستعراض الهام. |
vi) apoyo y participación de los receptores; | UN | `6` الدعم والمشاركة من المتلقين؛ |
:: apoyo y participación en ocho misiones de evaluación sobre el terreno de una duración media de cuatro semanas cada una a lo largo de la frontera terrestre a fin de llegar a un acuerdo con las partes acerca del emplazamiento de los pilares fronterizos; | UN | :: تقديم الدعم والمشاركة في 8 بعثات للتقييم الميداني بمتوسط أربعة أسابيع للبعثة الواحدة على طول الخط الحدودي البري، من أجل الاتفاق مع الأطراف على مواقع أعمدة الحدود |
Ese apoyo y la participación constructiva de la comunidad internacional le permitirán superar las dificultades para gestionar el proceso electoral de 2012. | UN | وسيساعد هذا الدعم والمشاركة البنّاءة للمجتمع الدولي اللجنة في التغلب على التحديات التي تواجه إدارة العملية الانتخابية عام 2012. |
Mediante un proceso preparatorio amplio y permanente aumentará la conciencia y se obtendrán el apoyo y la participación internacionales, a la vez que se profundiza el carácter del evento final. | UN | إن شمولية العملية التحضيرية وتواصلها سيزيدان من الوعي ويقيمان الدعم والمشاركة الدوليين، كما أنهما يعمقان في الوقت ذاته جوهر الحدث النهائي. |
Los gobiernos, para aumentar el bienestar de grandes grupos de población, necesitan el apoyo y la participación permanentes de los muchos sectores que componen la sociedad civil. | UN | وتحتاج الحكومـات فيما تبذله من جهــود لتحسين رفاه اﻷعــداد الهائلة من السكان إلى استمرار الدعم والمشاركة من جانب قطاعات المجتمع المدني العديدة. |
Algunas Partes expresan su opinión de que en general el grado de apoyo y la participación de las organizaciones internacionales y los países Partes desarrollados en la preparación de los PAN siguen siendo bajos. | UN | وترى بعض الأطراف أن درجة الدعم والمشاركة المقدمين من المنظمات الدولية والبلدان الأطراف المتقدمة النمو في إعداد برامج العمل الوطنية لا تزال قليلة بوجه عام. |
Por último, el Proceso de Kimberley nunca habría llegado hasta aquí sin el apoyo y la participación activos de la industria del diamante y las organizaciones no gubernamentales interesadas, que han ofrecido una valiosa noción de lo que debe hacerse para detener el flagelo de los diamantes de las zonas de conflicto. | UN | أخيرا، لم تكن عملية كيمبرلي لتقطع أبدا هذا الشوط لولا الدعم والمشاركة النشطين من جانب صناعة الماس والمنظمات غير الحكومية المعنية. فقد قدمت رؤية قيمة لما يجب القيام به لوقف وبال الماس الممول للصراعات. |
Necesitamos el apoyo y la participación de nuestros amigos, los Estados Miembros, a fin de lograr el éxito de la conferencia y revitalizar en Nueva York el comité internacional para el desarrollo de Lumbini, algo que tenemos previsto hacer pronto. | UN | ونحن بحاجة إلى الدعم والمشاركة من أصدقائنا الدول الأعضاء لإنجاح المؤتمر ولكي ننعش في نيويورك اللجنة الدولية لتنمية لومبيني، وهو عمل نعتزم إنجازه قريبا. |
:: El apoyo y la participación activa y eficaz de los miembros de la Junta Ejecutiva y sus gobiernos, así como otros Estados que se benefician de proyectos específicos del INSTRAW | UN | :: نشاط وفعالية الدعم والمشاركة من جانب أعضاء المجلس التنفيذي وحكوماتهم، فضلا عن الدول الأخرى المستفيدة من مشاريع المعهد المحددة |
El apoyo y la participación activa y eficaz de la Junta Ejecutiva, de sus miembros y sus gobiernos, así como otros Estados que se benefician de proyectos específicos del INSTRAW. | UN | :: الدعم والمشاركة النشطان والفعالان لأعضاء المجلس التنفيذي وحكوماتهم، فضلا عن الدول الأخرى التي تستفيد من مشاريع معينة للمعهد. |
Evidentemente, no está de más insistir en la importancia del apoyo y la participación de la comunidad internacional y la comunidad de donantes en la aplicación de estas medidas prioritarias. | UN | وبطبيعة الحال، لا بد من التشديد على أهمية الدعم والمشاركة من قِبَل المجتمع الدولي والأوساط المانحة لوضع هذه الأولويات موضع التنفيذ. |
Asimismo, pidió que aumentara la eficacia del personal especializado en materia de género, entre otras cosas, estableciendo mandatos claros, asegurando una capacitación adecuada, el acceso a la información y a recursos suficientes y estables y aumentando el apoyo y la participación del personal de categoría superior. | UN | كما دعت إلى مزيد من التحسين في فعالية الموارد النسائية المتخصصة، وذلك في جملة أمور، عن طريق وضع ولايات واضحة، وضمان تقديم التدريب الكافي وتيسير الوصول إلى المعلومات والموارد الكافية والثابتة، وعن طريق زيادة الدعم والمشاركة من جانب كبار الموظفين. |
Se necesitan el apoyo y la participación de los medios de comunicación y de la sociedad civil para que el deporte sea un medio eficaz de alcanzar la paz y el desarrollo. | UN | فمن الضروري توفير الدعم والمشاركة من جانب وسائط الإعلام والمجتمع المدني من أجل أن تصبح الرياضة وسيلة فعالة لتحقيق السلام والتنمية. |
Muchas de estas " guerras civiles " comprenden " elementos exteriores " , por ejemplo el apoyo y la participación más o menos intensos de otros Estados. | UN | والكثير من هذه الحروب الأهلية يشمل " عناصر خارجية " ، منها على سبيل المثال الدعم والمشاركة بدرجات متفاوتة من جانب دول أخرى. |
La Conferencia cree que muchas de las medidas que están tomando las organizaciones afiliadas en apoyo de los 10 principios del Pacto Mundial son complementarias a la productividad empresarial y, por tanto, merecen el apoyo y participación plenos de la Conferencia. | UN | ويعتقد الاتحاد أن العديد من الإجراءات التي تتخذها المؤسسات المنتسبة له دعما للمبادئ العشرة التي نص عليها الميثاق العالمي مكملةٌ لإنتاجية الشركات وبالتالي تستحق الدعم والمشاركة الكاملين من الاتحاد. |
Asistieron a la Conferencia unos 110 participantes pertenecientes de 20 instituciones nacionales y observadores de entidades estatales y organizaciones no gubernamentales. La Conferencia también contó con el activo apoyo y participación de instituciones nacionales pro derechos humanos de Europa, Asia y América del Norte. | UN | ٢١ - وحضر المؤتمر حوالي ١١٠ مشاركين مــن ٢٠ مؤسسة وطنية ومراقبون حكوميون وغيــر حكوميين، كما استفاد المؤتمر من الدعم والمشاركة النشطين من جانب ضيوف وممثلين من بعض المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان في أوروبا وآسيا وأمريكا الشمالية. |
Opción 3. apoyo y participación de los receptores (participación en la financiación de los gastos, apoyo a las oficinas extrasede) | UN | الخيار 3- الدعم والمشاركة من المتلقين (اقتسام التكاليف، تقديم الدعم إلى المكاتب الميدانية) |
el apoyo y el compromiso internacionales constantes son esenciales para preservar la seguridad y la estabilidad del Afganistán después de 2014. | UN | ولا غنى عن مواصلة الدعم والمشاركة على الصعيد الدولي للحفاظ على الأمن والاستقرار في أفغانستان بعد عام 2014. |