:: Reiterar la invitación permanente cursada a todos los procedimientos especiales en 2001; | UN | الإبقاء على الدعوة الدائمة الموجهة إلى كل الإجراءات الخاصة في عام 2001؛ |
g) La invitación permanente cursada a los procedimientos especiales de las Naciones Unidas. | UN | (ز) الدعوة الدائمة الموجهة إلى المكلفين بالإجراءات الخاصة التابعة للأمم المتحدة. |
93. Azerbaiyán señaló la invitación permanente cursada a todos los procedimientos especiales y celebró la promoción de la educación sobre los derechos humanos y los intentos por mejorar el disfrute de los derechos de las mujeres y los niños. | UN | 93- ولاحظت أذربيجان الدعوة الدائمة الموجهة إلى جميع الإجراءات الخاصة، ورحبت بترويج التثقيف في مجال حقوق الإنسان والجهود الرامية إلى تعزيز حقوق النساء والأطفال. |
11. Atendiendo a la invitación permanente para que los titulares de los mandatos participasen en los períodos extraordinarios de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, extendida a raíz de la conversación mantenida entre el Presidente del Consejo y la Presidenta del Comité de Coordinación en noviembre de 2008, se adoptaron disposiciones para facilitar la contribución de los procedimientos especiales en los períodos extraordinarios de sesiones. | UN | 11- وبمقتضى الدعوة الدائمة الموجهة إلى المكلفين بالولايات للمشاركة في الدورات الاستثنائية لمجلس حقوق الإنسان، ونتائج المناقشة التي دارت بين رئيس المجلس ورئيس لجنة التنسيق في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، اتُخذت الترتيبات لتيسير مساهمات المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة في الدورات الاستثنائية. |
Además, manifestó su convicción de que una invitación permanente a todos los procedimientos especiales ayudaría al Togo a mejorar la protección de los derechos humanos. | UN | وأعربت عن اعتقادها في أن الدعوة الدائمة الموجهة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة ستساعد توغو على تحسين حماية حقوق الإنسان. |
67. Chile felicitó a Austria por su compromiso con la protección de los derechos humanos, que se ponía de manifiesto con el nutrido número de tratados de derechos humanos y la invitación permanente cursada a los procedimientos especiales. | UN | 67- وأشادت شيلي بالتزام النمسا بحماية حقوق الإنسان، وهو ما تجلى في العدد الكبير من معاهدات حقوق الإنسان التي صدقت النمسا عليها وفي الدعوة الدائمة الموجهة إلى الإجراءات الخاصة. |
84. Honduras manifestó su satisfacción respecto de la invitación permanente cursada por Austria a los procedimientos especiales y la ratificación de prácticamente todos los instrumentos de derechos humanos. | UN | 84- ولاحظت هندوراس بارتياح الدعوة الدائمة الموجهة من النمسا إلى الإجراءات الخاصة، والتصديق على جميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان تقريباً. |
40. Hungría observó con satisfacción la invitación permanente cursada por la República de Moldova a los procedimientos especiales, la ratificación de casi todos los tratados internacionales fundamentales de derechos humanos, y las instituciones con un mandato de protección de los derechos humanos. | UN | 40- ولاحظت هنغاريا بارتياح الدعوة الدائمة الموجهة من جمهورية مولدوفا إلى الإجراءات الخاصة وتصديقها على معظم المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان واعترافها بالمؤسسات المكلَّفة بحماية حقوق الإنسان. |
g) La invitación permanente cursada a los procedimientos especiales de las Naciones Unidas. | UN | (ز) الدعوة الدائمة الموجهة إلى الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة. |
20. México seguía estando dispuesto a someterse al escrutinio internacional, como demostraba la invitación permanente cursada por los mecanismos especializados de las Naciones Unidas y de la Organización de los Estados Americanos. | UN | 20- ولا تزال المكسيك تقبل عمليات الفحص الدولي، كما تشهد على ذلك الدعوة الدائمة الموجهة إلى الآليات المتخصصة للأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية. |
138.74 En consonancia con la invitación permanente cursada a los procedimientos especiales, colaborar con ellos y aceptar sus visitas (Brasil); | UN | 138-74 تماشياً مع الدعوة الدائمة الموجهة إلى الإجراءات الخاصة، العمل مع الإجراءات الخاصة وقبول زياراتها (البرازيل)؛ |
44. España reconoció las medidas adoptadas por la República de Moldova, en particular el Programa nacional de derechos humanos 2004-2008 y el Plan de acción nacional 20052009, así como la invitación permanente cursada a los procedimientos especiales. | UN | 44- وأحاطت إسبانيا علماً بالخطوات التي تقوم بها جمهورية مولدوفا، لا سيما باعتماد البرنامج الوطني لحقوق الإنسان للفترة ما بين عامي 2004 و2008 وخطة العمل الوطنية للفترة ما بين عامي 2005 و2009، وكذلك الدعوة الدائمة الموجهة إلى الإجراءات الخاصة. |
104.27 Estrechar la cooperación con los órganos de derechos humanos, seguir cooperando con los procedimientos especiales de las Naciones Unidas y mantener la invitación permanente cursada a los titulares de mandatos de procedimientos temáticos (Marruecos); | UN | 104-27 تعزيز التعاون مع هيئات حقوق الإنسان، ومواصلة التعاون مع الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة والإبقاء على الدعوة الدائمة الموجهة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات المواضيعية (المغرب)؛ |
10. El CRC y el Sistema Integrado de las Naciones Unidas tomaron nota de la invitación permanente cursada a los procedimientos especiales de las Naciones Unidas. | UN | 10- أشار كل من لجنة حقوق الطفل ونظام الأمم المتحدة المتكامل إلى الدعوة الدائمة الموجهة إلى الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة(28). |
Aunque celebro la invitación permanente cursada por el Gobierno a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos, lamento que desde 2005 no se haya realizado ninguna visita y aliento al Gobierno a que facilite sus visitas al país con carácter prioritario de manera que puedan realizar una evaluación más completa. | UN | 68 - وعلى الرغم من أن الدعوة الدائمة الموجهة من الحكومة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان هي موضع ترحيب، يؤسفني أنه لم تحدث أي زيارة منذ عام 2005، وأُشجِّع الحكومة على تيسير الزيارات التي طَلَبوا القيام بها إلى البلد باعتبارها مسألة ذات أولوية من أجل أن يتمكنوا من إجراء تقييمات أكثر شمولا. |
12. Atendiendo a la invitación permanente para que los titulares de mandatos participasen en los períodos extraordinarios de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, extendida a raíz de la conversación mantenida entre el Presidente del Consejo y la Presidenta del Comité de Coordinación en noviembre de 2008, se adoptaron disposiciones para facilitar la contribución de los procedimientos especiales en los períodos extraordinarios de sesiones. | UN | 12- وبناء على الدعوة الدائمة الموجهة إلى المكلفين بالولايات للمشاركة في الدورات الاستثنائية لمجلس حقوق الإنسان، والناشئة عن مناقشة دارت بين رئيس المجلس ورئيس لجنة التنسيق في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، اتُخذت ترتيبات لتيسير مساهمات المكلفين بولايات في الدورات الاستثنائية. |
Así pues, tengo el honor de presentar, adjunta a la presente, la invitación permanente de Liechtenstein a todos los procedimientos especiales temáticos de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | وهكذا، فإنني أتشرف بأن أحيل إليكم هنا الدعوة الدائمة الموجهة من ليختنشتاين إلى جميع الآليات الخاصة المواضيعية التابعة للجنة حقوق الإنسان. |
Habiendo recibido una invitación permanente, la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja participó en calidad de observadora. D. Apertura de la Reunión Internacional | UN | 11 - واستنادا إلى الدعوة الدائمة الموجهة إلى الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، شارك الاتحاد في الاجتماع بصفة مراقب. |