"الدعوة الموجهة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • invitación de
        
    • invitación del
        
    • ofrecimiento del
        
    • invitación cursada por
        
    • invitación hecha por
        
    • llamamiento hecho por
        
    A pesar de la invitación de la parte uzbeca, los países de la Unión Europea y los Estados Unidos de América se negaron a participar en la labor del Grupo Internacional de supervisión. UN وأعرضت بلدان الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية عن الدعوة الموجهة من سلطات أوزبكستان ورفضت الانضمام إلى فريق الرصد الدولي، مبدية بذلك عدم رغبتها في المشاركة في التعاون والحوار.
    El Comité Mixto aceptó la invitación de las Naciones Unidas para que su 58º período de sesiones tenga lugar en Ginebra. UN وقبل المجلس الدعوة الموجهة من الأمم المتحدة لاستضافة دورة المجلس الثامنة والخمسين في جنيف.
    La misión a Libia prevista para 2013 fue postergada por razones de seguridad y se aceptará una invitación de la República Árabe Siria tan pronto como la situación de seguridad lo permita. UN وتم تأجيل البعثة المقررة إلى ليبيا في عام 2013 بسبب المخاوف الأمنية وسينظر في الدعوة الموجهة من الجمهورية العربية السورية في أقرب وقت يسمح الوضع الأمني بذلك.
    Hemos aceptado la invitación del Primer Ministro del Canadá para reunirnos en Halifax en ... de 1995. UN وقد قبلنا الدعوة الموجهة من رئيس وزراء كندا للاجتماع في هاليفاكس في . ١٩٩٥.
    Observamos con interés la invitación del Japón para que la ceremonia de la firma se celebre en ese país. UN ونلاحظ مع الاهتمام الدعوة الموجهة من اليابان بأن يعقد احتفال التوقيع في ذلك البلد.
    Tomando nota con reconocimiento y satisfacción del ofrecimiento del Gobierno de Italia de ser anfitrión del primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en Roma, UN وإذ تلاحظ مع التقدير والارتياح الدعوة الموجهة من حكومة ايطاليا لاستضافة الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في روما،
    En total, más de 80 participantes aceptaron la invitación cursada por el Gobierno de Alemania y la Oficina de Asuntos de Desarme. UN وبصفة عامة، لبَّى أكثر من 80 مشاركا الدعوة الموجهة من الحكومة الألمانية ومكتب شؤون نزع السلاح.
    A. Marco de la invitación hecha por el Gobierno de Indonesia 1 - 4 3 UN ألف- سياق الدعوة الموجهة من حكومة اندونيسيا ١ - ٤ ٣
    La Junta reiteró continuamente el llamamiento hecho por la CP a las Partes para que hicieran contribuciones para la labor relativa al MDL a fin de que pudiera realizarse de manera previsible y sostenible. UN ودأب المجلس على تكرار الدعوة الموجهة من مؤتمر الأطراف إلى الأطراف لتقديم مساهماتها من أجل العمل المتعلق بآلية التنمية النظيفة حتى يمكن تنفيذه بطريقة قابلة للتنبؤ بها ومستدامة.
    Con esta idea, acepta la invitación de Alemania de acoger una reunión de la Junta Directiva en Bonn, en los días 26 y 27 de noviembre de 1996. UN ومع أخذ ذلك في الاعتبار، فإنه يقبل الدعوة الموجهة من ألمانيا لاستضافة اجتماع للمجلس التوجيهي في بون يومي ٢٦ و ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    Desearía señalar que esas violaciones tienen lugar pese a que se vienen celebrando conversaciones directas en Chipre, por invitación de Vuestra Excelencia, en el ejercicio de sus buenos oficios. UN وأود أن أشير إلى أن هذه الانتهاكات ترتكب في الوقت الذي تجرى فيه محادثات مباشرة في قبرص بناء على الدعوة الموجهة من سعادتكم في سياق ممارسة مساعيكم الحميدة.
    a) La invitación de una parte a entablar un procedimiento de conciliación o el hecho de que una parte esté dispuesta a entablar tal procedimiento; UN " (أ) الدعوة الموجهة من أحد الطرفين للمشاركة في إجراءات توفيق، أو كون أحد الطرفين راغباً في المشاركة في إجراءات توفيق؛
    El Comité examinó en su 15º período de sesiones de noviembre/diciembre de 1996 la invitación de la Comisión a formular observaciones. UN وقد نظرت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في دورتها الخمسين المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر - كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ في الدعوة الموجهة من لجنة حقوق اﻹنسان لتقديم التعليقات.
    a) La invitación de una de las partes a entablar un procedimiento de conciliación o el hecho de que una las partes esté dispuesta a participar en un procedimiento conciliatorio; UN (أ) الدعوة الموجهة من أحد الطرفين للمشاركة في إجراءات توفيق، أو كون أحد الطرفين راغباً في المشاركة في إجراءات توفيق؛
    a) La invitación de una de las partes a entablar un procedimiento de conciliación o el hecho de que una de las partes esté dispuesta a participar en un procedimiento conciliatorio; UN (أ) الدعوة الموجهة من أحد الطرفين للمشاركة في إجراءات توفيق، أو كون أحد الطرفين راغبا في المشاركة في إجراءات توفيق؛
    a) La invitación de una parte a recurrir a la conciliación o el hecho de que una parte esté dispuesta a participar en un procedimiento conciliatorio; UN (أ) الدعوة الموجهة من أحد الطرفين للمشاركة في إجراءات توفيق، أو كون أحد الطرفين راغباً في المشاركة في إجراءات توفيق؛
    En esos casos, es esencial una invitación del gobierno del Estado Miembro de que se trate. UN وفي مثل هذه الحالات فإن الدعوة الموجهة من حكومة الدولة العضو المعنية تعتبر شرطا أساسيا لازما للتدخل.
    Considerando la invitación del Gobierno de la República Oriental del Uruguay de ser anfitrión del 31° período de sesiones de la Comisión, UN وقد نظر في الدعوة الموجهة من حكومة جمهورية أوروغواي الشرقية لاستضافة دورة اللجنة الحادية والثلاثين،
    Considerando la invitación del Gobierno de la República Oriental del Uruguay de ser anfitrión del 31° período de sesiones de la Comisión, UN وقد نظر في الدعوة الموجهة من حكومة جمهورية أوروغواي الشرقية لاستضافة دورة اللجنة الحادية والثلاثين،
    Considerando el ofrecimiento del Gobierno de la República Dominicana de ser anfitrión del 32° período de sesiones de la Comisión, UN وإذ يأخذ في الاعتبار الدعوة الموجهة من حكومة الجمهورية الدومينيكية لاستضافة الدورة الثانية والثلاثين للجنة،
    Considerando el ofrecimiento del Gobierno de la República Dominicana de ser anfitrión del 32° período de sesiones de la Comisión, UN وإذ يأخذ في اعتباره الدعوة الموجهة من حكومة الجمهورية الدومينيكية لاستضافة الدورة الثانية والثلاثين للجنة،
    El Presidente recuerda la invitación cursada por el Gobierno de Nueva Zelandia y la decisión del Comité de enviar una misión visitadora a Tokelau. UN 17 - أشار الرئيس إلى الدعوة الموجهة من حكومة نيوزيلندا وقرار اللجنة إيفاد بعثة زائرة إلى توكيلاو.
    A. Marco de la invitación hecha por el Gobierno de Indonesia UN ألف- سياق الدعوة الموجهة من حكومة اندونيسيا
    Su delegación considera necesario que los resultados se estudien de manera más objetiva y transparente y se hace eco del llamamiento hecho por la Asamblea General en 2006 para que se utilicen más los marcos lógicos de la presupuestación basada en los resultados en relación con las misiones políticas especiales. UN وأضاف أن وفده يرى أنه يتعين النظر في النواتج بمزيد من الموضوعية والشفافية، ويردد الدعوة الموجهة من الجمعية العامة في عام 2006 لزيادة استخدام الأطر المنطقية للميزنة القائمة على النتائج فيما يتصل بالبعثات السياسية الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus